Textos de

1  Longino (De sublimitate; e.c.)

 

2  Herodoto. Historia. Glasguae, 1761.

3  Epicteto. Dissertationes . . .

            Londini, 1741.

 

4 Diógenes Laercio. De vitiis . . .; e. c.

5 Anthologia graeca. Lipsiae; 1794-1795.

6 Tucídides. De bello peloponnesiaco....

                  Biponti, 1788.

7  Polieno. Stratagematum libri octo.

           Lugduni Bat. 1690.

8  Polibio. Historiarum, Lipsiae, 1789.

                     

1

De Longino

 (1.1)  "Bien dijo quien, a la pregunta: ¿que tenemos los hombres de semejantes a los dioses?", respondió: "la beneficencia y la verdad".

     "Pitágoras fue el autor de esta sentencia, como nos lo transmitió Eliano, Hist. 1.2, c. 59 (e. c., Pág. 6)".

(1.2)  "Si somos infelices, siempre nos queda a tos hombres un puerto contra los males: la muerte. Pero en los dioses, según Homero, no solo es eterna la naturaleza, sino el infortunio. Mucho mejores cosas que las que Homero dice de las luchas entre dioses, son aquellas otras en que presenta lo divino tal como lo es en verdad: puro, magnifico, incontaminable".

     "En el mismo tono, el legislador de los Judíos, varón en nada vulgar, después de hacer resaltar debidamente el poder de Dios, declare en el comienzo mismo de sus leyes: "Dijo Dios, — ¿que?: "hágase luz, y luz fue hecha" (e. c., Pág. 50).

(1.3)  "La Democracia es buena nodriza de grandes varones" (o. c., Págs. 240-244).

(1.4)  "Fuente pulquérrima y engendrante: la de la libertad" (Ibíd.).

(1.5)  "La mitad de la virtud se la lleva un día de servidumbre" (Ibíd. of Homero, Odisea, R, v. 32).

 

2

De Herodoto

     "Casi todos los grandes ricos son unos desgraciados; mientras que la mayor parte de los que llevan vida modesta son felices" (e.c., Pág. 66).

     "Al que pudo terminar bien y bellamente su vida, digno es de que lo llames feliz; empero, antes de que la termine, retente de llamarlo feliz; llámalo bienaventurado" (e. c., Pág. 69).

 

3

Epicteto

     "Lo que no se debe hacer, no lo hagas ni en pensamiento".

     "Piénsatelo bien antes de decir o hacer algo, para que no tengas que retractarte de lo dicho o de lo hecho".

     "Cualquier lugar es seguro para el que vive según justicia".    (e.  c.,  Pág.  775,  vol. II).

 

4

Diógenes Laercio

 

(4.1)  "Rogando los atenienses ("a Diógenes el cínico") que se iniciara en los misterios, y dándole ellos por razón la de que en los infiernos presiden los iniciados, respondió: es ridículo que Agesilaq, y Epaminondas, estén en el cieno y que los viles, por solo haber sido iniciados, vivan en las islas de los bienaventurados" (e. c., Pág. 334).

(4.2)  "Definiendo Platón al hombre como animal bípedo, mas implume, y alabándola Platón por definición buena, desplumando un gallo ("Diógenes el Cínico") lo llevo a su escuela y dijo: Este es el hombre de Platón" (e. c., Pág. 355).

(4.3)  "Alejandro, encontrándose con el ("con Diógenes el Cínico"), Ie dijo: Yo soy Alejandro, el gran Rey. Re-

plico Diógenes: pues yo soy Diógenes el perro"  (e.  c., Pág. 344).

 

5

Anthologia graeca

            "Buscad, ladrones, casas de mas ricos; que en la mía hay un solo guardián: la pobreza" (Vol. IV, Pág. 200).

                       

6

Tucídides

 (6.1)  "Para los varones ilustres toda la tierra es sepulcro; y memoriales no solo lo son las inscripciones de las domesticas estelas. Aun en tierra extraña, memorias no escritas permanecen mucho mas en el animo que sobre los sepulcros".

          (o.  c., vol. II, Pág. 66).

 

(6.2)  "Solo el amor por la gloria no envejece".

          (o. c., Pág. 68).

 

7

Polieno

     "Voluntad decidida a trabajar es la que suele vencer todas las cosas".

         

(o. c., Pág. 95).

                          

8

Polibio

     "Si quitas de la historia eso de que por que causa, de que modo, para que se hizo lo que se hizo, y si lo hecho llego a debido termino, lo que restare, quitado todo eso, resultara grotesco espectáculo, mas no enseñanza alguna para el lector; deleitara en primera impresión, mas para lo futuro no dejara provecho alguno".

        

(o.  c., Pág. 453).

 

Ill

TEMA

LEYES,

MORAL Y COSTUMBRES

Textos de

1 Herodoto. Historia; e. c.

2 Jenofonte. Institutio Cyri.

                Glasguae. 1767.

 

     (Miranda expresa su admiración por Jenofonte al subrayar el texto de la portada —Anábasis, vol. I: "Cuentan los Diez mil que no se habían aun retirado los partos, cuando levanto su voz Antonio, con palabras de admiración para los que estaban con Jenofonte").

 

3 Plutarco. De educatione liberorum.

                          Cantabrigiae, 1791.

 

                          Opera omnia, 12 vol.

                            Lipsiae, 1774-1782.

 

4 Polibio. Historiarum . . .

                            Lipsiae, 1789.

 

5 Polyeno. Stratagematum libri octo.

                            Lugduni Bat., 1690.

 

6 Demóstenes, Opera.

                            Francofurti, 1604.

 

7 Diodoro Siciliano, Bibliothecae historicae libri . . .

                            Amstelodami, 1746.

 

                                                

1

Herodoto

(1.1)  "Solón, varón ateniense, navegó y peregrinó, durante diez años, en plan de ver, pero con la finalidad de no tener que abrogar las leyes que el mismo diera a los atenienses, quienes no podían abrogarlas por si mismos, ya que se comprometieron con grandes juramentos a observarlas durante diez años".

    "Por causa de tales leyes, y por la de ver, pardo Solón de peregrino de su patria y se dirigió en Egipto a Amasis, y en Sardes a Creso".

 

(o. c., Pág. 57, vol. I).

 

(1.2)  "Entre las costumbres de los babilonios, la mas repugnante es esta: que toda mujer nativa debe ir al templo de Venus, al menos una vez durante su vida, a yogar con barón extranjero".

         

(o.  c., Pág. 435).

 

2

Jenofonte

(2.1)  "Condenan los Persas al que se hiciere culpable de ese crimen por el que mas se odían los hombres, aunque tal crimen sea el que menos se lleve a juicio, a saber: la ingratitud. Y al que pudiendo devolver un favor no lo hiciere, lo castigan con máxima severidad, porque creen que los  ingratos  descuidan  sobre  todo  a los  dioses,  padres, patria y a los amigos.

    "A la ingratitud les parece seguir, sobre todo, la desvergüencería que es capitán máximo para toda clase de infamias. Educan además a los niños en la templanza".

          (o.  c., Págs. 18-21).

 

(2.2)  "Para comida llevan a casa pan; para la cena, berros; para beber, en caso de sed, llevan una vasija con que sacan agua del río" (o.c., Pág. 22).

    "Esta edad —la de diez años— parece ser la mas necesitada de cuidado"  (o.  c., Pág. 22).

(2.3)  "Pantea testimonia la santidad, templanza y conmiseración con que la trató" ("Ciro"). "Oído lo cual Abradates dijo: ¿que haré, Pantea, para pagar por todo ello a Ciro en tu nombre y en el mío? — (Que otra cosa, respondió Pantea, sino esforzarte en hacer tu por el lo que el hizo por ti ?"  (o.  c., vol. Ill, Págs.  213-214).

 

3

Plutarco

 (3.1)  "Constat interea ex hoc loco differentia quam statuerunt graeci inter griego. Prima est scortum quae vulgo prostat et corpore quaestum facit. Secunda ea est quae uxoris loco sine dignitate in formo est. Concubina ergo cum uno peccat; meretrix cum pluribus"  (o.  c Pág. 62).

 

(3.2)  "Tespis introdujo el primero la tragedía; y retenía a las muchedumbres con la novedad del genero, —que aun no se había llegado a los certámenes teatrales. Solón, atento a lo que decía y hacia Tespis, y viendo que, de viejo ya, se daba al ocio y al juego, y que, por Júpiter, se entregaba a la bebida y a la música, se dio a observarlo, —que tal era la costumbre de los antiguos. Y habiéndolo observado, llamándole Ie pregunto: si no tenia vergüenza de mentir tal y tanto ante tantos. Y diciendo Tespis que no era nada grave decir y hacer por broma tales cosas, golpeando Solón fuertemente con su báculo la tierra, replico: a los que alaban y aprecian tales juegos, pronto los encontrareis portándose igual en los consejos y asambleas".

        

 (op. omnia; vol. I, Pág. 378).

 

4

Polibio

    "De Aníbal, el llamado Monómaco, dícese haber proferido la sentencia: que solo veía un camino para llegar a Roma. Y, rogándole Aníbal que aclarara sus palabras, dijo: que era necesario aprender a comer carne humana y acostumbrarse a ello. Empero Aníbal no tuvo por el momento que responder a tan audaz y drástico consejo; mas tanto el, como sus compañeros no pudieron persuadirse a hacerlo.

     "De este Monómaco se refieren todos aquellos crímenes que cruelmente se cometieron en Italia, y que a Aníbal atribuyo el pueblo por la semejanza del nombre, atribuibles, mas bien, a los tiempos y a las circunstancias.

    "Parece, no obstante, que Aníbal fue gran amigo del dinero, y haberse servido para ello de un amigo —Magón— quien también lo era y fue el administrador de los

negocios de Aníbal en Boetia”.

(o.     c., Págs. 142-143).

5

Polieno

 

    "Perdono a Tisafernes su perjurio; por el se enemisto con los dioses., e hizo de los dioses amigos nuestros. Salgamos, pues, con animo confiado a pelear, porque, con tan poderosos aliados, reportaremos victoria. Animaronse los griegos con la arenga del general, y, unidos, vencieron a los bárbaros" (o. c., Pág. 122).

    Comentario de Miranda: "Excelente máxima de Agerilao". M.

 

6

Demóstenes.

(6.1)  "Si hubieran estado las almas a la altura del animo de Demóstenes, no hubiera sido sometida Greda al Marte

Macedonio".

          (o. c., Pág. XXXVIII).

 

(6.2)   (Refiriéndose valientemente Demóstenes a Filipo):

    "Sabiendo exactamente que miente, voy a deciros de donde lo se".

          (o. c., Pág. 300).

 

7

Diodoro Sículo

 

     "Proponiéndonos escribir acerca de la guerra contra los judíos, nos ha parecido apropiado recordar, ante todo, sus

costumbres y sus leyes ... La mayor parte del pueblo cayo en la tierra que ahora se llama Judea, no muy distante de

Egipto. Conductor del pueblo fue el llamado Moisés, eminente en sabiduría y valor, quien se apodero del país entero . . . fundó diversas ciudades ... En el final de las leyes se halla escrito: "Moisés, oidor de Dios, dijo a los Hebreos"

    

(o.c., Pág. 544).

IV

 

TEMA

 

GUERRA

Textos de

 

1 Alceo. Anacreontis oarmina cum —

  Alcaei fragmentis. Glasguae, 1881.

 

2 Polyeno. Stratagematum libri octo.

                         Lugduni, 1690.

 

3 Diodoro Siciliano, Bibliothecae historicae libri ...

                     Amstelodami, 1746.

 

4 Herodíano. Historiarum libri . . .

                     Genevae, 1581.

 

5 Tucídides. De bello peloponnesiaco

                      Biponti, 1788.

 

6 Homero. Ilíada.

          Londini, 1790.

 

 

1

Alceo

     "Toda mi casa resplandece de bronce; todo su techo esta, en honor de Marte, adornado de resplandecientes tejas;  de cascos, ornato de cabezas de fuertes varones. . .; de grebas; potentes defensas contra saetas; de corazas, forradas por dentro de lino nuevo; por fuera cóncavos escudos; espadas de Calcidía . . .; nada de esto hay que poner en olvido, que son lo primerísimo de nuestros presentes trabajos" (o.  c., Págs. 103-104).

 

2

Polieno

(2.1)  "La sabiduría de los grandes generales consiste, sobre todo, en obtener la victoria sin peligro. Pero lo optimo es hallar en las batallas mismas un truco para obtener la victoria, adelantándose a su natural desenlace. Tal es lo que me parece haber aconsejado Homero, al decir frecuentemente: 0 por dolo o por fuerza, cual si no mandara otra cosa que echar mano contra los enemigos de artimañas y estratagemas. Y si con ello no se obtuviese resultado, hay que correr el peligro de un cuerpo a cuerpo".

           (o. c., Pág. 5).

 

(2.2)  "Istieo Milesio intento sublevar contra Darío la Jonia; mas no atreviéndose a hacerlo por cartas, no fuese que cayeran en poder de los guardías de los caminos, rapó la cabellera de un siervo fiel y con sajaduras escribió: 'Istieo solicita de Aristágoras que subleve la Jonia'. Encima de las cicatrices dejo crecer los cabellos. Así, después de caer en maños de los guardías el portador de tales cicatrices, bajo al mar, se corto el pelo y mostró las costras a Aristágoras, quien, leídas, hizo que la Jonia se sublevara"

(o. c., Págs. 49-50).

 

(2.3)  "El Dios había dicho oracularmente a los Atenienses:

     Oh Salamina divina, perderás los hijos de tus mujeres. Contra la temerosa interpretación de los atenienses, Temístocles sostuvo que el oráculo se refería a los enemigos. Que no iba a referirse el oráculo a Salamina, si fuera Grecia la que perdiera a sus hijos. Tal interpretación levanto los ánimos de los atenienses.

     Y al tratarse de interpretar aquel otro oráculo:

     Viendo Júpiter, el de larga vista, los muros lígneos de Minerva, contra los atenienses que insistían en defender la Acrópolis con muros de piedra, sostuvo Temístocles que debían ser muros de madera, que tales debían ser los muros lígneos de Atenas. Obedecieron los atenienses, se embarcaron en naves, pelearon batalla naval y obtuvieron victoria".

 

(o. c., Pág. 60).

 

(2.4)  "Arquídamo condujo a sus soldados contra Caras, de noche, por caminos encharcados, ásperos y largos; fatigados de tanto trabajo y furibundos, Arquídamo los consolo y exhorto a no desertar. Así pudieron caer por sorpresa sobre gran ejercito de enemigos, matarlos y tomar la ciudad, darse gran banquete y celebrar la victoria. Mas Arquídamo les pregunto: ¿cuando creísteis tomar la ciudad? — a lo que algunos respondieron: al asaltarla. Otros, al asaetearla. No, replico, sino cuando penamos a lo largo de empantanados caminos, porque la voluntad decidida al trabajo es la que suele vencer y domeñar todo obstáculo"

 

(o. c., Pág. 95).

 

(2.5)  "Acampando los atenienses al derredor de Olimpia, Nicias ordeno que se esparcieran espinos delante del campamento. Al día siguiente, al sacar Ecfanto, general de los siracusanos, la caballería, tuvieron que retirarse en vergonzosa fuga, por clavarse los espinos en las patas y pezuñas de los caballos" (o. c., Pág. 81).

                    

3

Diodoro Siciliano

 

     "Apremiado Silas por la falta de dinero, metió la mano a tres templos, riquísimos en exvotos de oro y plata, a saber: el de Apolo en Delfos, el de Esculapio en Epidauro, y el de Júpiter  en Olimpia"  (o.c., Pág.  6l4).

 

4

Herodíano

    "La densidad de los árboles ofrecería impedimento a las saetas y flechas de los enemigos, a la vez que la profundidad de las lagunas resultaría peligrosa a los romanos, ignorantes de aquellos parajes, mas expedita para los enemigos que conocían que pasajes seguir, cuales no, puesto que día a día discurrían por ellos. Son los germanos fortísimos nadadores, ya que tan solo se bañan en los ríos. Iniciada, pues, la batalla en todos lugares, allí mismo el Emperador romano en persona, con gran fortaleza Ie dio

comienzo. Habiendo, pues, llegado a una marisma grande y vasta, en la que se habían refugiado los germanos, temerosos los romanos de perseguir en ella a los enemigos, fue Maximino el primero que, a caballo, se adentro en ella, a pesar de llegarle el agua al vientre del caballo, matando a los bárbaros, duramente resistentes. Viendo lo cual el ejercito, tornado de pundonor, para no parecer que traicionaba a su Emperador, dejándole solo, se atrevieron a entrar en la marisma. Muchos cayeron de parte y parte, mas no quedo casi ninguno de los bárbaros, peleando de tan insigne manera el príncipe romano" (o. c., Pág. 147).

                       

5

Tucídides

     "Muchos de aquellos que, desde este lugar han hablado, alaban a aquel que añadió, a la ley y a las antiguas costumbres, esta de oración fúnebre: porque honroso es hacerla en honor de los caídos en campo de batalla . . .".

 

          (o. c., vol. II, Pág. 53).

 

    "Resumiendo digo que esta ciudad es la maestra de toda la Grecia y que cada uno de sus ciudadanos me parece ser varón nacido para muchas, grandes y Bellas empresas".

 

          (o.  c., Pág. 61).

 

6

Homero

    "Marte, Marte: peste para los humanos, sucio de la matanza, derruidor de muros".

 

          (o.  c., Pág. 198).

 

V

 

TEMA

ARTES

Textos de

1 Epicteto. Dissertationes.

           Londini, 1741.

 

2 Plutarco. De educatione…

           Lipsiae, 1774.

 

3 Juliano Emperador. Opera.

              Parisiis, 1630.

 

4 Antología griega.

              Napoli, 1788-1796.

                         

 

1

Epicteto

     "Procurad no moriros sin haber visto todo esto. Id, pues, a Olimpia para que veáis las obras de Fidías, y téngase uno por infeliz si muere no habiéndolas visto con sus propios ojos".

 

           (o. c., Pág. 35; vol. I).

 

     Comentario de Miranda: "creíanse los griegos muy infelices, si antes de morir no veían las obras de Fidías en Olimpia".

 

2

Plutarco

 

     "Tespis introdujo el primero la tragedia y retenía a las muchedumbres con la novedad del genero; que aun no se había llegado a los certámenes teatrales. Solón atento a lo que decía y hacía Tespis, y viendo que, de viejo ya, se daba al ocio y al juego y que, por Júpiter, se entregaba hasta a la bebida y a la música, se dio a observarlo, que tal era la costumbre de los antiguos. Y, habiéndolo observado, llamándolo Ie pregunto si no tenia vergüenza de mentir tal y tanto ante tantos. Y diciendo Tespis que no era nada grave decir y hacer por broma tales cosas, golpeando fuertemente Solón con su báculo la tierra, replico: a los que alaban y abrazan tales juegos, pronto los encontraremos portándose igual en los consejos y asambleas".

          

(Plutarco, o.  c., Pág. 378).

 

3

Juliano

 (1.3)  "Al Emperador Constancio: Seria ridículo que yo expusiera ante ti las cosas que tu has hecho; pareceríame a estúpido e inepto espectador de las obras de Fidías que pretendiera disputar ante Fidías mismo acerca de Minerva, la que esta en la Acrópolis, o la de Júpiter, —la de Piseo".

 

          (o. c., pags. 99-100).

 

     Comentario de Miranda: "Obras estupendas de Fidías en Olimpia y en Atenas, existentes aun en tiempos de Juliano".

                           

4

Antología griega

 

     (Miranda señala juicios y alusiones a obras de Apeles; a la estatua de Júpiter Olímpico, por Fidías; al coloso de

Rodas).

     "Lo que Venus dijo de la (estatua de) Venus vista en Gnido:

     —Pero, ¿cuando me vio Praxiteles desnuda?—".

     "Nadie vio jamás desnuda a Venus; mas si alguno la vio, ese fuera el capaz de esculpiría desnuda" (o. c., Pág.100)

 

     (El editor de la Antología justifica el dejar ciertos textos sin traducir, mas dados en su original, por las razones siguientes, aprobadas por Miranda:)

     "No creemos que por motivo alguno se pueda justificar no dar el texto original; primero, porque dada la difusión de tales textos en tantos ejemplares, nuestros escrúpulos resultarían ineficaces; segundo, porque seria despedazar una obra de otro; además de temeridad el arrogarse tal derecho; por fin, quedaría incompleta la obra misma que nosotros intentamos publicar".

         

(o. c., Pág. XXIX).

 

VI

 

TEMA

 

PERSONALES

 

Textos de

 

1  Homero. Odisea.

          Oxoniae, 1801.

          Ilfada, Londini, 1790.

 

2 Longino. De Sublimitate

         Londirn, 1794.

 

3 Tucídides. De bello peloponnesiaco

          Biponti, 1788.

 

4 Apiano. Romanarum historiarum

         Lipsiae, 1785.

 

5 Anthologia graeca, vol. V.

         Napoli, 1796.

 

                        

1

Homero

 

(1.1)           "Háblame, musa, de aquel varón, prudente, quien tanto y tanto peregrino, después de caído el sagrado templo de Troya; quien tantas ciudades de hombres vio con sus ojos, y conoció sus mentes".

 

          (Odisea. o.  c., vol. Ill, vrs.1-3).

 

(1.2)  "me eres el mas odioso de los Reyes criados por Júpiter" (Ilíada, e. c., verso 176, I).

     (¿Quien   seria   el   aludido   por   Miranda?,   —rey,   virrey ...?).

 

2

Longino

 

    "Así murió Longino, varón (como dice Porfirio) máximo entre los críticos, llamado por sus coetáneos biblioteca viviente y museo ambulante".

          (o. c., Pág. XXVIII).

 

3

Tucídides

"Solo el amor por la gloria no envejece".

      (o.  c., Pág. 68).

                         

4

Apiano

 

     "Llegará tal vez un día en que perezca Ilión la sagrada y el pueblo del armipotente Príamo".

 

     (Ante las ruinas de Cartago, Escipión recita los versos anteriores. Sigue el comentario de Apiano).

     "Y preguntandole ("a Escipión") Polibio —había sido preceptor suyo, y así tenia con el una cierta familiaridad— que querían decir tales palabras, no dudo en confesarlo sencillamente: que Ie había asaltado el pensamiento de su propia patria, por la que abrigaba temor, considerando las vicisitudes de las cosas humanas". "El propio Polibio, que tales palabras oyó de sus labios, las encomendó a la memoria”.

 

(o.  c., Pág. 494, libro VIII, cap. 132).

 

                

5

Antologia griega

(5.1)  "Fui querido, bese, tuve suerte, consume, soy amado; pero ¿quien?, y ¿de quien?, y ¿como? — solo lo sabe la Diosa".

(5.2)  Venus, hablando de la estatua que Ie hiciera Praxiteles:

     "Desnuda me vieron Paris y Anquises y Adonis; no se de nadie mas; ¿pero Praxiteles, cuando y dónde?".

 

VII

 

APENDICE

 

CATALOGO *

 

*  Reproducimos la lista publicada por Terzo Tariffi en Los clásicos  griegos de Francisco Miranda.  Tipografía Americana, Caracas, 1950.

    A continuación se publica la lista de los Clásicos griegos, siguiendo el orden de la firmada por Andrés Bello,

y omitimos las 9 obras que han desaparecido:

 1)   Eliano,  Claudio.-  . . .  Claudii Aeliani opera, quae  extant, omnia . .. cura & opera Conradi Gesneri. Tiguri, apud Gesneros fratres (1556).

     En folio. Texto en griego y en latín.

 

            Edición rara de las obras completas de Claudio Eliano. Contiene además: "De militaribus ordinibus instituendis more graecorum" y "De instruendis aciebus" de Eliano Táctico, que el editor Conrad Gesner (1516-1565) atribuyo erróneamente a Eliano Claudio. Las ilustraciones y el comentario a estas dos obras son de Francisco Robortello (1516-1587).

        

            Las versiones latinas y los comentarios a las obras de Eliano Claudio son de: Conrad Gesner Pierre Gilles  (1490-1555),  Justus Vultejus  (ca.  1528-1575), John Cheke  (1514-1557), Bartolomeo Fazio (1400-1467), Teodoro Gaza (1398-1478),  Sebastian

     Guldenbeck.

 

2)  Esquines, el Socratico.— . . . Aeschinis Socratici díalogi tres. Recensuit, vertit, et animadversionibus auxit P. Horreus. Leovardíae,  1718.

      En 8° Griego y latín.

         Aldo Manuzio publicó en 1513 en Venecia —junto con las obras de Platón— estos diálogos de Esquines el Socrático.

         Separadamente los edito por primera vez Jean Le Clerc (1657-1736), en Ámsterdam, en 1711.

        

            Petras Horreus los publica por segunda vez en esta nuestra edición de 1718; y el comentario que le agrega, supera con mucho el merito de los dos anteriores.

 

3)  Alcifronte.—  . . .  Alciphronis rhetoris epistolae ad edirionem C. Bergleri. Trajecti ad Rhenum, apud  B. Wild et J. Aetheer, 1791.

     En 12º Griego y latín.

        

            Es una reimpresión de la muy apreciable edición hecha en 1715 por el mismo editor Stephanas Berglerus, en la cual la mayoría de estas epístolas se imprimían por primera vez.

 

4)  Anacreonte. —. . .  Anacreontis Teii convivialia semiambia. Romae, 1781.

    En folio. Griego y latín. Ilustrado.

         Bellísima  edición  ricamente ilustrada del texto de Anacreonte que se halla en el manuscrito Vaticano.

         Los grabados son de Michelangelo Ricciolini.

         Editor: Giuseppe Spalletti (fl. 1764).

         Versión latina de Joshua Barnes.

 

5)  Anacreonte. —. . . Anacreontis carmina cum Sapphonis et Alcaei fragmentis. Glasguae, in aedibus academicis, 1801.

    En 12° Griego y latín.

         Bonita Edición de las Odas de Anacreonte, de Safo y de Alceo.

        Al final, hay una pagina manuscrita de puno y letra de Francisco Miranda. Se trata de una oda en griego y de sus traducciones en ingles y castellano.

    El texto exacto de la version castellana (que trae ademas la 'M' de Miranda como firma) es el siguiente: "No las piedras duras, robustos leños, ni artificiosos muros forman las Ciudades; mas dondequiera que  hai HOMBRES capazes de defenderse por-si-mismos, allí están las fortificaciones, allí las ínclitas-Ciudades".

 

6)  Anthologia graeca, sive poetarum graeconim lusus.  Ex recensione Brunkii. Indices et commentarium adiccit Friedericus lacobs. Lipsiae, in bibliopolio Dyckio, 1794-95.

    4 vols. en 2. En 8° Griego y latín.

       

            Edición muy apreciable, especialmente desde el punto de vista de la exactitud del texto y del merito de los comentarios.

 

            Editor: Friedrich Jacobs (1764-1847), quien revisó y mejoró los trabajos críticos anteriores de Richard F. P. Brunk  (1729-1803).

 

7)  Anthologia graeca.—Raccolta di vari epigrammi divisa in sette libri.—Napoli,  Stamperia reale, 1788-1796.

     6 vols. En folio. Griego e italiano.

        

            De esta bellísima edición es muy difícil encontrar ejemplares completos de todos los 6 volúmenes (como este que tenemos).

8)  Apiano de Alejandría.— . . . Appiani Alexandrini romanarvm historiarvm qvae svpersvnt novo stvdio conqvisivit  . . .  loannes  Schweikhaeuser.  Lipsiae,  apud  Weidmanni haeredes et Reichium, 1785.

     6 vols. En 8° Griego y latín.

        

            Edición de las Historias de Apiano, muy buena desde el punto de vista tipográfico.

 

            Cuanto al texto, salieron después otras Ediciónes mejores; pero esta tiene un comentario de mucho valor, del cual es autor Johann Schweighäuser (1742-1830).

 

9)  Arquímedes.— Archimedis opera non nvlla a Federico  Commandino urbinate nvper in latínvm conversa, et commentariis illvstrata. Venetiis, apud Paulum Manutium, Aldi filium, 1558.

     En folio. Griego y latín.

        

            Edición "aldina" ricamente ilustrada, bastante rara y en muy buen estado de conservación.

        

            La traducción latina y los comentarios son del humanista italiano Federigo Commandino (1509-1575).

 

  10)  Aristóteles—Aristotelis  opera  omnia  qvae  extant, graece et latine. Lvtetiae Parisiorvm, typis regiis, apud Societatem graecarum editionum, 1629.

       2 vols. En folio. Griego y latín.

           

            Edición de todas las obras de Aristóteles muy estimada y que raramente se encuentra en buen estado de conservación.

           Editor: Guillaume Du Val (1572-1646).

           Versión en latín y comentarios de celebres estudiosos de Aristóteles, como: Adrien Turnébe (1512-1565),  Isaac  Casaubon  (1559-1614),  lulius  Pacius

       (1550-1635), etc.

 

 11)  Arriano, Flavio, siglo 3—Arriani nicomedensis expeditionis Alexandri libri septem et historia indica cum annotationibus Georgii Raphelii. Amstelaedamii apud Wetscenium, 1757.

      En 8º Griego y latín.

          

            Edicíon no rara, pero muy apreciada por la corrección del texto y por los buenos trabajos críticos de Georgius Raphelius y de David Hoeschelius.

 

 12)  Ateneo.— . . . Athenaei deipnosophistarvm libri qvindecim,  cvm lacobi Dalechampii  cadomensis latina  versione . . . Editio postrema iuxta Isaad Casavboni  recensionem. Lvgdvni, 1657-1664.

      En folio. Griego y latín.

      —Isaad Casavboni Animadversionvm in Athem. Dipnosophistas libri XV . . . Lvgdvni ( 16.)

         

            En la época de Francisco Miranda y por mucho  tiempo después, estas Ediciónes de los "Deipnosophistas" de Ateneo y de las "Animadversiones" de Isaac Casaubon (1559-1614) fueron las mas estimadas; hoy también hay quien las prefiere a la edición de Strasbourg, 1801-1807, editada en 14 volúmenes por Johann Schweighauser, que generalmente se considera como la mejor.

          Lamentablemente el volumen de las "Animadversiones" esta algo deteriorado.

 

13)  Demóstenes et Esquines.—Demosthenis et Aeschinis  prindpium Graedae oratorum opera . . . annotationibus illustrata, per Hieronymum Wolfium Oetingensem. Francofurti, apud C. Marinium & haeredes I.

Aubrii, 1604.

2 vols. En folio. Griego y latín.

  

             Edición muy apreciada y muy solicitada por los bibliófilos, especialmente en Francia e Inglaterra.

            Los ejemplares existentes se hallan raramente en buen estado de conservación.

   

            Editor: Hieronymus Wolf (1516-1580).

            Al principio de la obra, hay unas notas manuscritas de puno y letra de Francisco Miranda.

 

14)  Diodoro de Sicilia.— . . . Diodori bibliothecae historicae libri qui supersunt, interprete Laurentio Rhodomano. Ad fidem mss. recensuit P. Wesselingius . ..Amstelodami, sumtibus Jacobi Wetstenii, 1746.

2 vols. En folio. Griego y latín.

   

            Bellísima y valiosa edición, que tenia alto precio también en la época de Miranda. Tiene portadas ilustradas, orlas e iniciales. El v. 1  (al cual Ie faltala portada) tenia además el retrato del editor Petrus Wesseling (1692-1764).

   

            Traductor del griego al latín: Lorenz Rhodoman (1546-1606). Comentarios de: Petrus Wesseling, Lorenz Rhodoman, Henri Estienne  (Henricus Stephanus, 1528-1598), Fulvio Orsini (1529-1600), Henri de Valois (1603-1676), Jacques Le Paulmier de Grentemesnil (1587-1670).

 

15)  Diogenes Laercio.—Diogenis Laerrii de vitis, dogmatibus  et  apophtegmatibus clarorum  philosophorum libri X. Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1692.

 2 vols. En 4" Griego y latín.

   

            "Edition la plus compléte et la plus belle que l'on eut de cet ecrivain"  (Brunet).

           

            Anteportada ilustrada. Tenía muchísimos retratos de filósofos; lamentablemente en nuestro ejemplar solo quedan dos. La versión latina es del celebre humanista italiano Ambrogio Tranversari (1386-1449), completada y mejorada por Marcus Meibom (1630-1744). Los comentarios son de Isaac Casaubon (1559-1614), Tomrnaso Aldobrandini (ca. 1540-1572), Meric Casaubon  (1599-1671).

         

            El segundo volumen trae además (en latín) los célebres escritos "Observations et corrections sur Diogene Laerce" y "Mulierum philosopharum historia", con que el doctisimo Gilles Menage (1613-1692) pretendió completar la obra de Diógenes Laercio.

          Al principio del v. 1, hay una nota manuscrita  de Miranda.

 

 16)  Dion Casio.— . . .  Cassii Dionis cocceiani historiae  romanae qvae svpersvnt, cvm annotationibvs Henrici Valesii  . .. loannis Alberri Fabricii  . . .  Notas doctorvm et svas cvm apparatv et indicibvs adj'ecit. H. S. Reimarus. Hambvrgi, sumptibus Christiani Heroldi, 1750-52.

           

            2 vols. En folio. Griego y latín.

           

            Edition la plus belle, la plus complete et la meilleure que 1'on ait dans ce format"  (Brunet).

         

            "A Hermann Samuel Reimarus Ie debemos una excelente edición de Dión Casio" (Espasa).

         

            Editor: Hermann Samuel Reimarus (1694-1768)  con comentarios también de Henri de Valois (1603-1676), Johann Albert Fabricius  (1668-1736), y de Joannes Xiphilinus, el joven.

 

17)  Dion Casio—. . . Dionis Nicaei rerum romanarum a Pompeio Magno ad Alexadrum Mamaeae, epitome authore loanne Xiphilino. Lutetiae, regiis typis, 1551.  En 4° Griego y latín.

          

            Es una edición muy rara del "Epitome de las historias romanas de Dion Casio", cuyo compilador fue loannes Xiphilinus (siglo XI).

 

18)  Dion Crisostomo.— . . . Dionis orationes LXXX cvm vetvstis codd. mss. Reg. Bibliothecae . .. collatae  Photii excerptis Synesiique censura illustratae. Lvtetiae,  ex officina typographica Clavdii Morelli, 1604.  En folio, Griego y latín.

       

            Es la única edición de las "Orationes" de Dión  Crisostomo que trae, además del texto griego, la versión latina. Esta versión es obra del erudito Thomas  Kirchmeyer (1511-1563), mas conocido con el nombre seudónimo Nageorgus.

           

            El editor es Federic Morel (1523-1583): sus comentarios fueron más tarde criticados ásperamente por el celebre helenista alemán Johann Jacobs Reiske  (1716-1774).

 

19)  Dionisio  de  Halicarnaso.—Dionysii Halicarnassensis  antiquitatum  romanarum libri  quotquot supersunt. Oxoniae, e Theatro Sheldoniano, 1704.  2 vols. En folio. Griego y latín.

         

            Edición muy bien impresa.

           

            John Hudson (1662-1719), editor, trae mejoras al texto griego de las Ediciones precedentes mediante el confronto con varios manuscritos antiguos.

 

20)  Epicteto. —Epicteti quae supersunt dissertationes ab Arriano collectae . . . cum integris Jacobi Schegkii et Hieronymi Wolfii selectisque aliorum doctorum annotationibus. Recensuit Joannes Uptonus. Londini, impensis Thomae Woodward, 1741. 2 vols. En 4° Griego y latín.

        

             "Belle edition, fort estimee (Brunet).

          El editor John Upton (1707-1760) anade sus comentarios a los anteriores de Jacobus Schegkius (1511-1587) y de Hieronymus Wolf (1516-1580).

          Al principio del v. 1, hay una nota manuscrita  de puño y letra de Francisco Miranda.

 

21)  Eurídipes. — . . . Euripidis quae extant omnia, tragoedíae nempe . . . opera et studio Josua Barnes. Cantabrigiae, 1694.

      En folio. Griego y latín.

     

            En la época en que vio la luz, esta edición de  Eurípides tuvo grande estimación; y era la mas completa y la mejor de todas las precedentes. Sin embargo, los amplios trabajos que aquí nos dejo Joshua Barnes (1657-1712) han sido superados despues por recientes trabajos críticos sobre Eurípides.

 

22)  Eurípides.—{Euripidis  Hippolitus  Stephanephorus}, cum scholiis, versione latina, variis lectionibus, Valckenarii notis integris, ac selectis aliorum ... quibus  suas adjunxit Frans. Henr. Egerton. Oxonii, 1796.

       En 4° Griego y latín.

          

            Edición muy rara. Fue impresa en un pequeño número de ejemplares, que no fueron puestos a la venta, sino distribuidos en regalo por el editor Francis  Henry  Egerton  (1756-1829).  Probablemente Miranda tuvo amistad con este Egerton, riquísimo escritor (ingles de nacimiento, pero residenciado en París, donde era muy conocido por sus excentricidades);y es probable que obtuviera la donación del ejemplar directamente de el.

          

            Al final (88 páginas con numeración propia) va incluido el comentario del gran filólogo y grecista  holandes Lodewijk Kasper Valckenaer (1735-1785).

 

23)  Herodiano.— . . . Herodiani historiarum libri  VIII,  cum Angeli Politiani interpretatione . . .  Genevae excudebat Henricus Stephanus, 1581.

      En 4° Griego y latín.

         

            Una de las mejores Ediciones del historiador Herodiano: la versión latina es del notable humanista italiano Angelo Polziano  (1454-1594); el editor es Henri de Estienne (Henricus Stephanus, 1528-1598).

          En esta Edición vieron la luz por primera vez los  dos libros de las Historias nuevas de Zósimo (historiador griego que vivió entre 450 y 500 de nuestra era) como continuación a las Historias de Herodiano.

24)  Herodoto. —-  . . .  Herodoti Halicarnasensis historia.  Ex editione Jacobi Gronovii. Glasguae, in aedibus academicis, 1761.

      9 vols. En 12º Griego y latín.

         

            Edición muy estimada por la exactitud del texto.  El editor fue Jacobus Gronovius (1645-1716), hijo de Juan Federico Gronovius (1611-1671), y padre de  Abraham Gronovius (1695-1775), todos tres filólogos,      latinistas y grecistas de renombre entonces universal.

         

            Jacobus Gronovius, además de esta de Herodoto, dejo excelentes Ediciones de Arriano, Macrobio, Polibio,  Tácito,  Tito  Livio,  Pomponio  Mela,  Cicerón, Quinto Curcio, etc.

 

25)  Homero.—Homeri Ilias, graece et latíne; annotationes ... scripsit atque edidit Samuel Clarke. Londini, Rivington, 1790.

     2 vols. En 8° Texto griego. y latín.

     —Homeri Odyssea graece et latíne edidit Samuel Clarke. Glasguae, in aedibus academicis, 1799.

     2 vols. En 8° Griego y latín.

         

            Reimpresiones de las Ediciones hechas en Londres por Knapton en  1729-32  (Ilias), y en  1740  (Odissea).

         

            Editores:  Samuel Clarke, padre  (1675-1729), y Samuel Clarke, hijo.

         

            Por el texto y por las notas, estas de los Clarke están todavía entre las mejores Ediciones de Homero.

26)  Homero.— Homeri Ilias atque Odyssea.  Oxoniae, 1801.

          2 vols. En 8° Texto en griego.

         

            Es una Edición crítica de los textos homéricos de Samuel Clarke (1675-1729) y de Johann August Ernesti  (1707-1781), revisados sobre el manuscrito de Oxford.

          Al final del v. 2 trae las variaciones del código  harleyano.

 

27)  Isócrates. —Isocrates  nvper  accvrate  recognitvs,  et  avctvs.  . . . Venetiis, in aedibus haeredum Aldi Manutii, & Andreae Asulani, 1534. En folio. Texto griego.

         

            Bella Edición "aldina": la notoria ancla de Aldo Manuzio está en la última página.

         

            Por primera vez en esta edición se encuentra impreso el Harpocration.

 

28)  Juliano, el Apóstata, emperador de Roma, 331-363. . . Jvliani  imp.  opera,  qvae qvidem  reperiri potvervnt, omnia. Parisiis, sumptibus Sebastiani Gramoisy, 1630.

            En 4° Griego y latín.

         

            Una de las Ediciones mas completas de las obras del emperador Juliano.

         

            El editor Denis Petau (1583-1652) reúne todos  los mejores comentarios precedentes de Carolus Cantoclarus, de Petrus Martinius, etc.

         

            Al principio del libro, hay una nota manuscrita  de Francisco Miranda.

 

 29)  Longino, Casio. — . . . Dionysii Longini de sublimitate commentarius. Londini, 1794.

      En 8° Griego y latín.

           Muchísimos críticos y eruditos se han ocupado de Longino y de este "Tratado de lo sublime", que  hoy unánimemente se tiene como apócrifo y se asegura compuesto en la segunda mitad del siglo I, por la época de Vespasiano, unos dos siglos antes que Longino.

         

             La obra, que tuvo gran predicamento entre los humanistas, ha sido traducida, además de al latín, al francés, inglés, holandés, alemán, polaco, portugués, italiano y castellano.

         

            Esta que tenemos es una de las varias Ediciones  que tuvo la muy estimada edición publicada en 1724 por el erudito Zachary Pearce, obispo de Rochester  (1690-1774).

         

            Al principio del libro hay unas notas manuscritas de puño y letra de Francisco Miranda.

 

30)  Luciano de Samosata.—. . . . Lvciani Samosatensis philosophi opera omnia qvae extant. Lvtetiae Parisiorvm, apud. P. Ludovicvm Febvrier, 1615.

            En folio. Griego y latín.

         

            Bella y rara Edición de todas las obras del famoso autor de los Diálogos. Tiene portada ilustrada, orlas e iniciales.

         

            Muy solicitada por los bibliófilos (también en la época de Francisco Miranda), y comerciada a precio  bastante alto.

 

31)  Licofron.—Lycophronis chalcidensis Alexandra, obscurum poema. Cum graeco Isaaci, seu potius Joannis, Tzetzae commentario. Versiones . . . adiecit Joannes Potterus. Oxonii, e Theatro Sheldoniano, 1702.

     En folio. Griego y latín.

         

            Edición rara de Licofron. Trae los antiguos comentarios de los celebres hermanos Isaacus e Joannes Tzetzes (siglo XII), que tienen un gran valor para el conocimiento de la mitología griega.

        

            Tiene versiones latinas y comentarios de muchos helenistas y eruditos ilustrados, como Willem Canter (1542-1575), Richard Wright, Joseph Juste Scaliger (1540-1609), Johannes van Meurs (1579-1639), John Potter (1674?-1747).

 

32)  Pausanias, siglo 3.— . . . Pavsaniae Graedae descriptio accvrata ...  cvm latina Romvli Amasaei interpretadone. Lipsiae, apvd Thoman Fritech, 1696.

      En folio. Griego y latín.

         

            Ejemplar rarísimo y valioso de la Geografía de la Grecia de Pausanias, geógrafo y escritor griego del siglo 2. Bella impresión, orlas, iniciales.

          

            El autor describe lo mas importante y curioso de las antigüedades griegas, la mitología, el culto de los dioses, sus templos, esculturas, pinturas, etc., de modo que la obra resulta particularmente interesante para los historiadores de bellas artes y para los arqueólogos.

         

            Editores: Joachim Kuhn (1647-1697), el cual trae la versión latina de Rómulo Amaseo  (1489-1552) y añade sus comentarios a los de Wilhelm Xylander  (1532-1576) y de Friedrich Sylburg (1536-1596).

 

33)  Píndaro. —Pindari carmina cvm lectionis varietate et adnotationibvs.  Itervm cvravit  Chr.  Gottl. Heyne. Gottingae, typis Io. Christian. Dieterich,1798.

      3 vols. En 8° Griego y latín.

    

            En la época en que apareció, esta edición era la mejor de todas las que existían: posteriormente fue muchas  veces reimpresa, o bien sirvió como base para otras  ediciones.

         

            El editor Christian Gottlob Heyne (1729-1812) incluyó en ellas los fragmentos de Píndaro publicados en Strasbourg en 1776 por Johann Gottlob Schneider (1750-1822) y otros fragmentos; además Ie añadió la versión latina de Gottfried Hermann (1772-   1848) y un buen estudio de este mismo sobre los metros pindáricos.

 

34)  Platón. — . . . Divini Platonis opera omnia qvae extant Marsilio Ficino interprete . . . Francofurti, apud Claudium Marnium & haeredes loannis Aubrii, 1602.

     2 vols. En folio. Griego y latín.

         

            Esta Edición, que por primera vez se publicaba junto con la versión latina del gran humanista italiano Marsilio Ficino  (1433-1499), ha sido siempre muy solicitada por los bibliófilos; y lo es hoy también, porque es muy difícil encontrar un ejemplar en

      buen estado de conservación.

 

 35)  Plutarco.—Plvtarchi qvae svpersvnt, omnia, graece et  latine.  Principibvs  ex  editonibvs  castigavit,  svisque  annotadonibvs instrvxit J. J. Reiske. Lipsiae, 1774-82.

      12 vols. En 8° Griego y latín.

        

             "Edition la meilleure que l'on ait jusqu'ici des oeuvres complétes de Plutarque, en grec et en latín, avec des notes" (Brunet).

         

            Editor: Johann Jacob Reiske (1716-1774).

         

            Trae estudios y comentarios de Jean Rualt, de Philip Barton, de Jacques Le Paulmier de Grentemesnil (1587-1670), de Wilhelm Xylander (1532-1576), de Henri Estienne (1528-1598), y de Felipe Santiago de Mausacc (1590-1650).

 

36)  Plutarco.—Plutarchi Cheronaei opusculum de liberorum institutione. Isocratis orationes tres: Ad Demonicum, ad Nicoclem, Nicocles. Witebergae, typis I.  Wilhelmi Fincelii, 1624.

      En 12° Griego y latfn.

        

            Ademas del "De puerorum institutione", este librito contiene 3 oraciones de Isócrates: Ad Demonicum; Ad Nicoclem; Nicocles.

 

37)  Plutarco— . . .  Plutarchi Demosthenis & Ciceronis  vitae parallelae. Oxonii, e Theatro Sheldoniano, 1744.

      En 8° Griego y latín.

         

            Buena Edición de las vidas paralelas de Demóstenes y de Cicerón, publicadas por primera vez separadamente.

         

            Traductor al latín y editor: Philip Barton.

 

38)  Plutarco. —Plutarchi de educatione liberorum liber, graece et latíne. Variorum notas adjecit, suasque animadversiones inmiscuit, Thomas Edwards. Cantabrigiae, typis academicis, 1791.

     En 8º Griego y latín.

         

            Es esta una de las mas de 200 obras morales (de las cuales 78 han llegado hasta nosotros) escritas por  Plutarco de Queronea, el famoso autor de las Vidas de los hombres ilustres.

        

            Editor: Thomas Edwards.

 

39)  Poetae graeci: sive selecta ex Homeri Odyssea, Hesiodo,  Theocrito,  Callimacho,  Apollonio,  Tyrtaeo, Sapphone, Erinna, Solone, Simonide, Theognide, Euripide,  Bacchylide,  Callistrato,  Bione,  Moscho.  Etonae, M. Pote, 1796.

     En 8° Griego y latín.

         

            En una antología de extractos de obras de muchos autores griegos, destinada especialmente como libro de texto en el muy celebre King College de Eton (fundado en 1440 por Enrique VI).

         

            En la portada tiene el escudo de armas de la dudad de Eton, donde la edición fue impresa.

 

40)  Polieno.   . . .  Polyaeni Strategematum libri octo, Justo Vultejo interprete. Lugduni Batavorum, apud Jordanum Luchtmans & lohannem Du Vivie, 1690.

     En 8° Griego y latfn.

         

            Edición muy buena de los "Estratagemas" de Polieno. Tiene portada adicional grabada. La versión latina es obra de Justus Vulteius (1528-1575).

         

            Editor: Pancratius Maaswijch  (1658-1719), con notas también de Isaac Casaubon (1559-1614).

         

            Esta obra de Polieno conserva gran valor para la historia de la técnica militar. El autor coleccionó en ella unos 900 casos de estratagemas empleados en las guerras y sacados de la historia de Grecia y de Roma.

    

            Al principio del volumen, hay unas notas manuscritas de puño y letra de Francisco Miranda.

 

41)  Polibio.— . . . Polybii historiarum quidquid superest.  Recensuit loahannes Schweighauser. Lipsiae, in libraria Weidmannia, 1789.

      9 vols. En 8° Griego y latín.

         

            Esta edición, que vio la luz en los tiempos de Miranda, es considerada por los bibliófilos como la mejor edición de Polibio.

         

            Editor: Johann Schweighauser  (1742-1820).

         

            Al principio del v. 3 hay una nota manuscrita  de puño y letra de Francisco Miranda.

 

 42)  Estrabon.—Strabonis  rervm  geographicarvm  libri XVII. Graeca ad optimos codices manvscriptos recensvit, Xilandri versionem emendavit Philippvs Siebenkees. Lipsiae, 1796.

      3 vols. En 8° Griego y latín.

          

            Optima Edición en la cual trabajo hasta el libro VI Johann Philipp Siebenkees (1759-1796) en la revisión del texto, versión latina y el comentario; despues de su muerte, continuaron el trabajo Carl Heinrich Tzschucke y Friedrich Traugott Friedemann, pero la obra quedo incompleta.

         

            De los siete volúmenes que salieron, Miranda solamente pudo conseguir estos tres primeros, los solos editados hasta 1796: los cuatro demás fueron publicados unos años después, durante la participación de Miranda a las luchas de la Independencia venezolana y durante su prisión en la Carraca (el septimo volumen, después de su muerte).

        

            Al principio del v. 1 hay unas notas manuscritas de puño y letra de Francisco Miranda.

 

43)  Tucídides.— . . . Thucydidis de bello peloponnesiaco libri octo ...  ad editionem J. Wasse et C. A. Dukeri

      expressi . . . Biponti, 1778.

      6 vols. En 8° Griego y latfn.

         

            Edición muy elegante y muy correcta en el texto.

         

            Al principio del v. 1 trae varios estudios acerca de la vida y de la obra literaria de Tucídides.

         

            Los comentarios son de Joseph Wasse y de Carlos Andres Duker (1670-1752).

         

            Al principio del v. 2 hay una nota manuscrita  de puño y letra de Francisco Miranda.

 

44)  Tucídides.— . . . Thucydidis bellum peloponnesiacum ex editione Wassii et Dukeri. Glasguae, 1759.

     8 vols. En 120 Griego y latín.

         

            Hermosa y cómoda Edición de Tucídides, correcta en el texto y con los comentarios de Joseph Wasse y de Carlos Andres Duker (1670-1752).

 

45)  Jenofonte.— . . . Xenophontis Graecorum res gestae et  Agesilaus.  Cum  annotationibus  Edwardi  Wells.

     Glasguae, in aedibus academicis, 1762.

     4 vols. En 12° Griego y latín.

 

46)  Jenofonte.— . . . Xenophontis Expeditio Cyri. Ex editione T. Hutchinson. Glasguae, in aedibus academicis, 1764.

     4 vols. En 12° Griego y latín.

 

47)  Jenofonte.— . . . Xenophontis Institutio Cyri. Ex editione T. Hutchinson. Glasguae, in aedibus academicis,  1767.

      4 vols. En 12" Griego y latín.

         

            Estamos ante una de las muchas reimpresiones que tuvieron, sea en Londres, sea en Oxford, sea en Glasgow, estas tres obras de Jenofonte, cuidadas por Edward Wells (la primera), y Thomas Hutchinson, 1698-1769 (las otras dos). Esta edición la publicaron en Glasgow los hermanos Robertus et Andreas Foulis.

         

            Los bibliófilos Ie atribuyen bastante valor cuando hay la colección completa de las tres obras en los 12

      volumenes (como esta que tenemos).

 

48)  Jenofonte.—  . . .  Xenophontis Memorabilium libri IV. Oxonii, typis academicis, 1804.

      2 vols. En 8° Griego y latín.

         

            Edición muy apreciada, en que la versión latina,  la crítica del texto y las notas hasta el cap. 6 del libro III son de William Benwell. Como este murio sin terminar  el trabajo, fue terminado por Johann Gottlob Schneider (1750-1822).

 

49)  Jenofonte.— . . . Xenophontis Memorabilium Socratis  dictorum libri IV.  Cum notis H.  Stephani, Leunclavii, etc. Oxonii. e Theatro Sheldoniano, 1780.

      En 8° Griego y latín.

        

            Es esta la quinta de las apreciadas Ediciónes que Bolton Simpson hizo de los "Memorabilia Socratis" de Jenofonte. (La primera salió en 1741).

         

            El editor anadio sus comentarios a los de Henri  Estienne (Henricus Stephanus, 1528-1598), Johannes Leunclavius (1533?-1593), Emilio Portus (1550-1614 ó 15), Johann August Ernesti (1707-1781).