Textos de
1 Longino (De sublimitate; e.c.)
2 Herodoto. Historia. Glasguae, 1761.
3 Epicteto. Dissertationes . . .
Londini, 1741.
4 Diógenes Laercio. De
vitiis . . .; e. c.
5 Anthologia graeca.
Lipsiae; 1794-1795.
6 Tucídides. De bello peloponnesiaco....
Biponti, 1788.
7 Polieno. Stratagematum libri octo.
Lugduni Bat. 1690.
8 Polibio. Historiarum, Lipsiae, 1789.
1
De Longino
(1.1)
"Bien dijo quien, a la pregunta: ¿que tenemos los hombres de
semejantes a los dioses?", respondió: "la beneficencia y la
verdad".
"Pitágoras fue el autor de esta
sentencia, como nos lo transmitió Eliano, Hist. 1.2, c.
59 (e. c., Pág. 6)".
(1.2) "Si somos infelices, siempre nos queda a
tos hombres un puerto contra los males: la muerte. Pero en los dioses, según
Homero, no solo es eterna la naturaleza, sino el infortunio. Mucho mejores
cosas que las que Homero dice de las luchas entre dioses, son aquellas otras en
que presenta lo divino tal como lo es en verdad: puro, magnifico,
incontaminable".
"En el mismo tono, el legislador de
los Judíos, varón en nada vulgar, después de hacer resaltar debidamente el
poder de Dios, declare en el comienzo mismo de sus leyes: "Dijo Dios, —
¿que?: "hágase luz, y luz fue hecha" (e. c., Pág. 50).
(1.3) "La Democracia es buena nodriza de
grandes varones" (o. c., Págs. 240-244).
(1.4) "Fuente pulquérrima y engendrante: la de
la libertad" (Ibíd.).
(1.5) "La mitad de la virtud se la lleva un
día de servidumbre" (Ibíd. of Homero, Odisea, R, v. 32).
2
De Herodoto
"Casi todos los grandes ricos son
unos desgraciados; mientras que la mayor parte de los que llevan vida modesta
son felices" (e.c., Pág. 66).
"Al que pudo terminar bien y bellamente
su vida, digno es de que lo llames feliz; empero, antes de que la termine,
retente de llamarlo feliz; llámalo bienaventurado" (e. c., Pág. 69).
3
Epicteto
"Lo que no se debe hacer, no lo hagas
ni en pensamiento".
"Piénsatelo bien antes de decir o
hacer algo, para que no tengas que retractarte de lo dicho o de lo hecho".
"Cualquier lugar es seguro para el
que vive según justicia".
(e. c., Pág.
775, vol. II).
4
Diógenes Laercio
(4.1) "Rogando los atenienses ("a
Diógenes el cínico") que se iniciara en los misterios, y dándole ellos por
razón la de que en los infiernos presiden los iniciados, respondió: es ridículo
que Agesilaq, y Epaminondas, estén en el cieno y que los viles, por solo haber
sido iniciados, vivan en las islas de los bienaventurados" (e. c., Pág.
334).
(4.2) "Definiendo Platón al hombre como animal
bípedo, mas implume, y alabándola Platón por definición buena, desplumando un
gallo ("Diógenes el Cínico") lo llevo a su escuela y dijo: Este es el
hombre de Platón" (e. c., Pág. 355).
(4.3) "Alejandro, encontrándose con el
("con Diógenes el Cínico"), Ie dijo: Yo soy Alejandro, el gran Rey.
Re-
plico Diógenes: pues yo soy Diógenes el perro" (e. c., Pág. 344).
5
Anthologia graeca
"Buscad, ladrones, casas de mas ricos; que en la mía
hay un solo guardián: la pobreza" (Vol. IV, Pág. 200).
6
Tucídides
(6.1)
"Para los varones ilustres toda la tierra es sepulcro; y memoriales
no solo lo son las inscripciones de las domesticas estelas. Aun en tierra
extraña, memorias no escritas permanecen mucho mas en el animo que sobre los
sepulcros".
(o.
c., vol. II, Pág. 66).
(6.2) "Solo el amor por la gloria no
envejece".
(o. c., Pág.
68).
7
Polieno
"Voluntad decidida a trabajar es la
que suele vencer todas las cosas".
(o.
c., Pág. 95).
8
Polibio
"Si quitas de la historia eso de que
por que causa, de que modo, para que se hizo lo que se hizo, y si lo hecho llego
a debido termino, lo que restare, quitado todo eso, resultara grotesco
espectáculo, mas no enseñanza alguna para el lector; deleitara en primera
impresión, mas para lo futuro no dejara provecho alguno".
(o. c., Pág. 453).
Ill
TEMA
LEYES,
MORAL Y COSTUMBRES
Textos de
1 Herodoto. Historia; e. c.
2 Jenofonte. Institutio Cyri.
Glasguae. 1767.
(Miranda expresa su admiración por
Jenofonte al subrayar el texto de la portada —Anábasis, vol. I: "Cuentan
los Diez mil que no se habían aun retirado los partos, cuando levanto su voz
Antonio, con palabras de admiración para los que estaban con Jenofonte").
3 Plutarco. De educatione
liberorum.
Cantabrigiae, 1791.
Opera omnia, 12 vol.
Lipsiae, 1774-1782.
4 Polibio. Historiarum . . .
Lipsiae, 1789.
5 Polyeno. Stratagematum
libri octo.
Lugduni Bat., 1690.
6 Demóstenes, Opera.
Francofurti, 1604.
7 Diodoro Siciliano,
Bibliothecae historicae libri . . .
Amstelodami, 1746.
1
Herodoto
(1.1) "Solón, varón ateniense, navegó y peregrinó,
durante diez años, en plan de ver, pero con la finalidad de no tener que
abrogar las leyes que el mismo diera a los atenienses, quienes no podían
abrogarlas por si mismos, ya que se comprometieron con grandes juramentos a
observarlas durante diez años".
"Por causa de tales leyes, y por la de
ver, pardo Solón de peregrino de su patria y se dirigió en Egipto a Amasis, y
en Sardes a Creso".
(o. c., Pág. 57, vol. I).
(1.2) "Entre las costumbres de los babilonios,
la mas repugnante es esta: que toda mujer nativa debe ir al templo de Venus, al
menos una vez durante su vida, a yogar con barón extranjero".
(o. c., Pág. 435).
2
Jenofonte
(2.1) "Condenan los Persas al que se hiciere
culpable de ese crimen por el que mas se odían los hombres, aunque tal crimen
sea el que menos se lleve a juicio, a saber: la ingratitud. Y al que pudiendo
devolver un favor no lo hiciere, lo castigan con máxima severidad, porque creen
que los ingratos descuidan
sobre todo a los
dioses, padres, patria y a los
amigos.
"A la ingratitud les parece seguir,
sobre todo, la desvergüencería que es capitán máximo para toda clase de
infamias. Educan además a los niños en la templanza".
(o.
c., Págs. 18-21).
(2.2) "Para comida llevan a casa pan; para la
cena, berros; para beber, en caso de sed, llevan una vasija con que sacan agua
del río" (o.c., Pág. 22).
"Esta edad —la de diez años— parece
ser la mas necesitada de cuidado"
(o. c.,
Pág. 22).
(2.3) "Pantea testimonia la santidad,
templanza y conmiseración con que la trató" ("Ciro"). "Oído
lo cual Abradates dijo: ¿que haré, Pantea, para pagar por todo ello a Ciro en
tu nombre y en el mío? — (Que otra cosa, respondió Pantea, sino esforzarte en
hacer tu por el lo que el hizo por ti ?" (o. c., vol. Ill, Págs.
213-214).
3
Plutarco
(3.1)
"Constat interea ex hoc loco differentia quam statuerunt graeci
inter griego. Prima est scortum quae vulgo prostat et corpore quaestum facit.
Secunda ea est quae uxoris loco sine dignitate in formo est. Concubina ergo cum
uno peccat; meretrix cum pluribus"
(o. c
Pág. 62).
(3.2) "Tespis introdujo el primero la
tragedía; y retenía a las muchedumbres con la novedad del genero, —que aun no
se había llegado a los certámenes teatrales. Solón, atento a lo que decía y
hacia Tespis, y viendo que, de viejo ya, se daba al ocio y al juego, y que, por
Júpiter, se entregaba a la bebida y a la música, se dio a observarlo, —que tal
era la costumbre de los antiguos. Y habiéndolo observado, llamándole Ie
pregunto: si no tenia vergüenza de mentir tal y tanto
ante tantos. Y diciendo Tespis que no era nada grave decir y hacer por broma
tales cosas, golpeando Solón fuertemente con su báculo la tierra, replico: a
los que alaban y aprecian tales juegos, pronto los encontrareis portándose
igual en los consejos y asambleas".
(op. omnia; vol. I, Pág. 378).
4
Polibio
"De Aníbal, el llamado Monómaco,
dícese haber proferido la sentencia: que solo veía un camino para llegar a
Roma. Y, rogándole Aníbal que aclarara sus palabras, dijo: que era necesario
aprender a comer carne humana y acostumbrarse a ello. Empero Aníbal no tuvo por
el momento que responder a tan audaz y drástico consejo; mas tanto el, como sus
compañeros no pudieron persuadirse a hacerlo.
"De este Monómaco se refieren todos
aquellos crímenes que cruelmente se cometieron en Italia, y que a Aníbal
atribuyo el pueblo por la semejanza del nombre, atribuibles, mas bien, a los
tiempos y a las circunstancias.
"Parece, no obstante, que Aníbal fue
gran amigo del dinero, y haberse servido para ello de un amigo —Magón— quien
también lo era y fue el administrador de los
negocios de Aníbal en Boetia”.
(o. c., Págs. 142-143).
5
Polieno
"Perdono a Tisafernes su perjurio; por
el se enemisto con los dioses., e hizo de los dioses amigos nuestros. Salgamos,
pues, con animo confiado a pelear, porque, con tan poderosos aliados,
reportaremos victoria. Animaronse los griegos con la arenga del general, y,
unidos, vencieron a los bárbaros" (o. c., Pág. 122).
Comentario de Miranda: "Excelente
máxima de Agerilao". M.
6
Demóstenes.
(6.1) "Si hubieran estado las almas a la
altura del animo de Demóstenes, no hubiera sido sometida Greda al Marte
Macedonio".
(o. c., Pág.
XXXVIII).
(6.2) (Refiriéndose valientemente Demóstenes a
Filipo):
"Sabiendo exactamente que miente, voy
a deciros de donde lo se".
(o. c., Pág.
300).
7
Diodoro Sículo
"Proponiéndonos escribir acerca de la
guerra contra los judíos, nos ha parecido apropiado recordar, ante todo, sus
costumbres y sus leyes ... La mayor parte del pueblo cayo en la
tierra que ahora se llama Judea, no muy distante de
Egipto. Conductor del
pueblo fue el llamado Moisés, eminente en sabiduría y valor, quien se apodero
del país entero . . . fundó diversas ciudades ... En
el final de las leyes se halla escrito: "Moisés, oidor de Dios, dijo a los
Hebreos"
(o.c., Pág. 544).
IV
TEMA
GUERRA
Textos de
1 Alceo. Anacreontis
oarmina cum —
Alcaei fragmentis. Glasguae, 1881.
2 Polyeno. Stratagematum
libri octo.
Lugduni, 1690.
3 Diodoro Siciliano,
Bibliothecae historicae libri ...
Amstelodami, 1746.
4 Herodíano. Historiarum libri . . .
Genevae, 1581.
5 Tucídides. De bello
peloponnesiaco
Biponti, 1788.
6 Homero. Ilíada.
Londini, 1790.
1
Alceo
"Toda mi casa resplandece de bronce;
todo su techo esta, en honor de Marte, adornado de resplandecientes tejas; de cascos, ornato de cabezas de fuertes
varones. . .; de grebas; potentes defensas contra saetas; de corazas, forradas
por dentro de lino nuevo; por fuera cóncavos escudos; espadas de Calcidía . . .; nada de esto hay que poner en olvido, que
son lo primerísimo de nuestros presentes trabajos" (o. c., Págs. 103-104).
2
Polieno
(2.1) "La sabiduría de los grandes generales
consiste, sobre todo, en obtener la victoria sin peligro. Pero lo optimo es hallar en las batallas mismas un truco para
obtener la victoria, adelantándose a su natural desenlace. Tal es lo que me
parece haber aconsejado Homero, al decir frecuentemente: 0 por dolo o por
fuerza, cual si no mandara otra cosa que echar mano contra los enemigos de
artimañas y estratagemas. Y si con ello no se obtuviese resultado, hay que
correr el peligro de un cuerpo a cuerpo".
(o. c.,
Pág. 5).
(2.2) "Istieo Milesio intento sublevar contra
Darío la Jonia; mas no atreviéndose a hacerlo por cartas, no fuese que cayeran
en poder de los guardías de los caminos, rapó la cabellera de un siervo fiel y
con sajaduras escribió: 'Istieo solicita de Aristágoras que subleve la Jonia'.
Encima de las cicatrices dejo crecer los cabellos. Así, después de caer en
maños de los guardías el portador de tales cicatrices, bajo al mar, se corto el
pelo y mostró las costras a Aristágoras, quien, leídas, hizo que la Jonia se
sublevara"
(o. c.,
Págs. 49-50).
(2.3) "El Dios había dicho oracularmente a los
Atenienses:
Oh Salamina divina, perderás los hijos de tus
mujeres. Contra la temerosa interpretación de los atenienses, Temístocles
sostuvo que el oráculo se refería a los enemigos. Que no iba a referirse el
oráculo a Salamina, si fuera Grecia la que perdiera a sus hijos. Tal
interpretación levanto los ánimos de los atenienses.
Y al tratarse de interpretar aquel otro
oráculo:
Viendo Júpiter, el de larga vista, los
muros lígneos de Minerva, contra los atenienses que insistían en defender la
Acrópolis con muros de piedra, sostuvo Temístocles que debían ser muros de
madera, que tales debían ser los muros lígneos de Atenas. Obedecieron los
atenienses, se embarcaron en naves, pelearon batalla naval y obtuvieron
victoria".
(o. c.,
Pág. 60).
(2.4) "Arquídamo condujo a sus soldados contra
Caras, de noche, por caminos encharcados, ásperos y largos; fatigados de tanto
trabajo y furibundos, Arquídamo los consolo y exhorto a no desertar. Así
pudieron caer por sorpresa sobre gran ejercito de
enemigos, matarlos y tomar la ciudad, darse gran banquete y celebrar la
victoria. Mas Arquídamo les pregunto: ¿cuando creísteis tomar la ciudad? — a lo
que algunos respondieron: al asaltarla. Otros, al asaetearla. No, replico, sino
cuando penamos a lo largo de empantanados caminos, porque la voluntad decidida
al trabajo es la que suele vencer y domeñar todo obstáculo"
(o. c.,
Pág. 95).
(2.5) "Acampando los atenienses al derredor de
Olimpia, Nicias ordeno que se esparcieran espinos delante del campamento. Al
día siguiente, al sacar Ecfanto, general de los siracusanos, la caballería,
tuvieron que retirarse en vergonzosa fuga, por clavarse los espinos en las
patas y pezuñas de los caballos" (o. c., Pág. 81).
3
Diodoro Siciliano
"Apremiado Silas por la falta de
dinero, metió la mano a tres templos, riquísimos en exvotos de oro y plata, a
saber: el de Apolo en Delfos, el de Esculapio en Epidauro, y el de Júpiter en Olimpia" (o.c., Pág.
6l4).
4
Herodíano
"La densidad de los árboles ofrecería
impedimento a las saetas y flechas de los enemigos, a la vez que la profundidad
de las lagunas resultaría peligrosa a los romanos, ignorantes de aquellos
parajes, mas expedita para los enemigos que conocían que pasajes seguir, cuales
no, puesto que día a día discurrían por ellos. Son los germanos fortísimos nadadores,
ya que tan solo se bañan en los ríos. Iniciada, pues, la batalla en todos
lugares, allí mismo el Emperador romano en persona, con gran fortaleza Ie dio
comienzo. Habiendo, pues, llegado a una marisma grande y
vasta, en la que se habían refugiado los germanos, temerosos los romanos de
perseguir en ella a los enemigos, fue Maximino el primero que, a caballo, se
adentro en ella, a pesar de llegarle el agua al vientre del caballo, matando a
los bárbaros, duramente resistentes. Viendo lo cual el ejercito, tornado de
pundonor, para no parecer que traicionaba a su Emperador, dejándole solo, se
atrevieron a entrar en la marisma. Muchos cayeron de parte y parte, mas no
quedo casi ninguno de los bárbaros, peleando de tan insigne manera el príncipe
romano" (o. c., Pág. 147).
5
Tucídides
"Muchos de aquellos que, desde este
lugar han hablado, alaban a aquel que añadió, a la ley y a las antiguas
costumbres, esta de oración fúnebre: porque honroso es hacerla en honor de los
caídos en campo de batalla . . .".
(o. c., vol.
II, Pág. 53).
"Resumiendo digo que esta ciudad es la
maestra de toda la Grecia y que cada uno de sus ciudadanos me parece ser varón
nacido para muchas, grandes y Bellas empresas".
(o.
c., Pág. 61).
6
Homero
"Marte, Marte: peste para los humanos,
sucio de la matanza, derruidor de muros".
(o.
c., Pág. 198).
V
TEMA
ARTES
Textos de
1 Epicteto.
Dissertationes.
Londini, 1741.
2 Plutarco. De
educatione…
Lipsiae, 1774.
3 Juliano Emperador.
Opera.
Parisiis, 1630.
4 Antología griega.
Napoli, 1788-1796.
1
Epicteto
"Procurad no moriros sin haber visto
todo esto. Id, pues, a Olimpia para que veáis las obras de Fidías, y téngase
uno por infeliz si muere no habiéndolas visto con sus propios ojos".
(o. c., Pág. 35; vol. I).
Comentario de Miranda: "creíanse los
griegos muy infelices, si antes de morir no veían las obras de Fidías en
Olimpia".
2
Plutarco
"Tespis introdujo el primero la
tragedia y retenía a las muchedumbres con la novedad del genero; que aun no se
había llegado a los certámenes teatrales. Solón atento a lo que decía y hacía Tespis,
y viendo que, de viejo ya, se daba al ocio y al juego y que, por Júpiter, se
entregaba hasta a la bebida y a la música, se dio a observarlo, que tal era la
costumbre de los antiguos. Y, habiéndolo observado, llamándolo Ie pregunto si
no tenia vergüenza de mentir tal y tanto ante tantos. Y diciendo Tespis que no
era nada grave decir y hacer por broma tales cosas, golpeando fuertemente Solón
con su báculo la tierra, replico: a los que alaban y abrazan tales juegos,
pronto los encontraremos portándose igual en los consejos y asambleas".
(Plutarco, o. c., Pág. 378).
3
Juliano
(1.3)
"Al Emperador Constancio: Seria ridículo que yo expusiera ante ti
las cosas que tu has hecho; pareceríame a estúpido e inepto espectador de las
obras de Fidías que pretendiera disputar ante Fidías mismo acerca de Minerva,
la que esta en la Acrópolis, o la de Júpiter, —la de Piseo".
(o. c.,
pags. 99-100).
Comentario de Miranda: "Obras
estupendas de Fidías en Olimpia y en Atenas, existentes aun en tiempos de
Juliano".
4
Antología griega
(Miranda señala juicios y alusiones a
obras de Apeles; a la estatua de Júpiter Olímpico, por Fidías; al coloso de
Rodas).
"Lo que Venus dijo de la (estatua de)
Venus vista en Gnido:
—Pero, ¿cuando me vio Praxiteles
desnuda?—".
"Nadie vio jamás desnuda a Venus; mas
si alguno la vio, ese fuera el capaz de esculpiría desnuda" (o. c.,
Pág.100)
(El editor de la Antología justifica el
dejar ciertos textos sin traducir, mas dados en su original, por las razones
siguientes, aprobadas por Miranda:)
"No creemos que por motivo alguno se
pueda justificar no dar el texto original; primero, porque dada la difusión de
tales textos en tantos ejemplares, nuestros escrúpulos resultarían ineficaces;
segundo, porque seria despedazar una obra de otro; además de temeridad el
arrogarse tal derecho; por fin, quedaría incompleta la obra misma que nosotros
intentamos publicar".
(o. c.,
Pág. XXIX).
VI
TEMA
PERSONALES
Textos de
1 Homero. Odisea.
Oxoniae, 1801.
Ilfada, Londini, 1790.
2 Longino. De Sublimitate
Londirn, 1794.
3 Tucídides. De bello
peloponnesiaco
Biponti, 1788.
4 Apiano. Romanarum
historiarum
Lipsiae, 1785.
5 Anthologia graeca, vol.
V.
Napoli, 1796.
1
Homero
(1.1)
"Háblame,
musa, de aquel varón, prudente, quien tanto y tanto peregrino, después de caído
el sagrado templo de Troya; quien tantas ciudades de hombres vio con sus ojos,
y conoció sus mentes".
(Odisea. o. c., vol. Ill, vrs.1-3).
(1.2) "me eres el mas odioso de los Reyes
criados por Júpiter" (Ilíada, e. c., verso 176, I).
(¿Quien
seria el aludido
por Miranda?, —rey,
virrey ...?).
2
Longino
"Así murió Longino, varón (como dice
Porfirio) máximo entre los críticos, llamado por sus coetáneos biblioteca
viviente y museo ambulante".
(o. c., Pág.
XXVIII).
3
Tucídides
"Solo el amor por la
gloria no envejece".
(o.
c., Pág. 68).
4
Apiano
"Llegará tal vez un día en que
perezca Ilión la sagrada y el pueblo del armipotente Príamo".
(Ante las ruinas de Cartago, Escipión recita
los versos anteriores. Sigue el comentario de Apiano).
"Y preguntandole ("a
Escipión") Polibio —había sido preceptor suyo, y así tenia con el una
cierta familiaridad— que querían decir tales palabras, no dudo en confesarlo
sencillamente: que Ie había asaltado el pensamiento de su propia patria, por la
que abrigaba temor, considerando las vicisitudes de las cosas humanas".
"El propio Polibio, que tales palabras oyó de sus labios, las encomendó a
la memoria”.
(o. c., Pág. 494, libro
VIII, cap. 132).
5
Antologia griega
(5.1) "Fui querido, bese, tuve suerte,
consume, soy amado; pero ¿quien?, y ¿de quien?, y ¿como? — solo lo sabe la
Diosa".
(5.2) Venus, hablando de la estatua que Ie hiciera
Praxiteles:
"Desnuda me vieron Paris y Anquises y
Adonis; no se de nadie mas; ¿pero Praxiteles, cuando y dónde?".
VII
APENDICE
CATALOGO *
* Reproducimos la lista publicada por Terzo
Tariffi en Los clásicos griegos de
Francisco Miranda. Tipografía Americana,
Caracas, 1950.
A continuación se publica la lista de los
Clásicos griegos, siguiendo el orden de la firmada por Andrés Bello,
y omitimos las 9 obras que han desaparecido:
1)
Eliano, Claudio.-— . . . Claudii Aeliani opera, quae extant, omnia . .. cura
& opera Conradi Gesneri. Tiguri, apud Gesneros fratres (1556).
En folio. Texto en griego y en latín.
Edición rara de las obras completas de Claudio Eliano.
Contiene además: "De militaribus ordinibus instituendis more
graecorum" y "De instruendis aciebus" de Eliano Táctico, que el
editor Conrad Gesner (1516-1565) atribuyo erróneamente a Eliano Claudio. Las
ilustraciones y el comentario a estas dos obras son de Francisco Robortello
(1516-1587).
Las versiones latinas y los comentarios a las obras de
Eliano Claudio son de: Conrad Gesner Pierre Gilles (1490-1555),
Justus Vultejus (ca. 1528-1575), John Cheke (1514-1557), Bartolomeo Fazio (1400-1467),
Teodoro Gaza (1398-1478), Sebastian
Guldenbeck.
2) Esquines, el Socratico.—
. . . Aeschinis Socratici díalogi tres. Recensuit, vertit, et animadversionibus auxit P.
Horreus. Leovardíae, 1718.
En 8° Griego y latín.
Aldo Manuzio publicó en 1513 en Venecia —junto con
las obras de Platón— estos diálogos de Esquines el Socrático.
Separadamente los edito por primera vez
Jean Le Clerc (1657-1736), en Ámsterdam, en 1711.
Petras Horreus los publica por segunda vez en esta
nuestra edición de 1718; y el comentario que le agrega, supera con mucho el
merito de los dos anteriores.
3) Alcifronte.— . . . Alciphronis
rhetoris epistolae ad edirionem C. Bergleri. Trajecti ad Rhenum, apud B. Wild et J.
Aetheer, 1791.
En 12º Griego y latín.
Es una reimpresión de la muy apreciable edición hecha en
1715 por el mismo editor Stephanas Berglerus, en la cual la mayoría de estas
epístolas se imprimían por primera vez.
4) Anacreonte. —. . . Anacreontis Teii convivialia semiambia.
Romae, 1781.
En folio. Griego y latín. Ilustrado.
Bellísima edición
ricamente ilustrada del texto de Anacreonte que se halla en el
manuscrito Vaticano.
Los grabados son de Michelangelo
Ricciolini.
Editor: Giuseppe Spalletti (fl. 1764).
Versión latina de Joshua Barnes.
5) Anacreonte. —. . . Anacreontis carmina cum
Sapphonis et Alcaei fragmentis. Glasguae, in aedibus academicis, 1801.
En 12° Griego y latín.
Bonita Edición de las Odas de
Anacreonte, de Safo y de Alceo.
Al final, hay una pagina manuscrita de
puno y letra de Francisco Miranda. Se trata de una oda en griego y de sus
traducciones en ingles y castellano.
El texto exacto de la version castellana
(que trae ademas la 'M' de Miranda como firma) es el siguiente: "No las
piedras duras, robustos leños, ni artificiosos muros forman las Ciudades; mas
dondequiera que hai HOMBRES capazes de
defenderse por-si-mismos, allí están las fortificaciones, allí las
ínclitas-Ciudades".
6) Anthologia graeca, sive poetarum graeconim
lusus. Ex recensione Brunkii. Indices et
commentarium adiccit Friedericus lacobs. Lipsiae, in bibliopolio Dyckio,
1794-95.
4 vols. en 2. En 8° Griego y latín.
Edición muy apreciable, especialmente desde el punto de
vista de la exactitud del texto y del merito de los comentarios.
Editor: Friedrich Jacobs (1764-1847), quien revisó y
mejoró los trabajos críticos anteriores de Richard F. P. Brunk (1729-1803).
7) Anthologia graeca.—Raccolta
di vari epigrammi divisa in sette libri.—Napoli, Stamperia reale, 1788-1796.
6 vols. En folio. Griego e italiano.
De esta bellísima edición es muy difícil encontrar
ejemplares completos de todos los 6 volúmenes (como este que tenemos).
8) Apiano de Alejandría.—
. . . Appiani Alexandrini romanarvm historiarvm qvae svpersvnt novo stvdio
conqvisivit . . . loannes
Schweikhaeuser. Lipsiae, apud Weidmanni
haeredes et Reichium, 1785.
6 vols. En 8° Griego y
latín.
Edición de las Historias de Apiano, muy buena desde el
punto de vista tipográfico.
Cuanto al texto, salieron después otras Ediciónes
mejores; pero esta tiene un comentario de mucho valor, del cual es autor Johann
Schweighäuser (1742-1830).
9) Arquímedes.—
Archimedis opera non nvlla a Federico
Commandino urbinate nvper in latínvm conversa, et commentariis
illvstrata. Venetiis, apud Paulum Manutium, Aldi filium, 1558.
En folio. Griego y latín.
Edición "aldina" ricamente ilustrada, bastante
rara y en muy buen estado de conservación.
La traducción latina y los comentarios son del humanista
italiano Federigo Commandino (1509-1575).
10)
Aristóteles—Aristotelis
opera omnia qvae
extant, graece et latine. Lvtetiae Parisiorvm, typis regiis, apud
Societatem graecarum editionum, 1629.
2 vols. En folio. Griego y latín.
Edición de todas las obras de Aristóteles muy estimada y
que raramente se encuentra en buen estado de conservación.
Editor: Guillaume Du Val
(1572-1646).
Versión en latín y comentarios de celebres
estudiosos de Aristóteles, como: Adrien Turnébe (1512-1565), Isaac
Casaubon (1559-1614), lulius
Pacius
(1550-1635), etc.
11)
Arriano, Flavio, siglo 3—Arriani nicomedensis expeditionis Alexandri
libri septem et historia indica cum annotationibus Georgii Raphelii.
Amstelaedamii apud Wetscenium, 1757.
En 8º Griego y latín.
Edicíon no rara, pero muy apreciada por la corrección del
texto y por los buenos trabajos críticos de Georgius Raphelius y de David
Hoeschelius.
12)
Ateneo.— . . . Athenaei deipnosophistarvm libri
qvindecim, cvm lacobi Dalechampii cadomensis latina versione . . . Editio postrema iuxta Isaad Casavboni recensionem. Lvgdvni, 1657-1664.
En folio. Griego y latín.
—Isaad Casavboni
Animadversionvm in Athem. Dipnosophistas
libri XV . . . Lvgdvni ( 16.)
En la época de Francisco Miranda y por mucho tiempo después, estas Ediciónes de los
"Deipnosophistas" de Ateneo y de las "Animadversiones" de
Isaac Casaubon (1559-1614) fueron las mas estimadas;
hoy también hay quien las prefiere a la edición de Strasbourg, 1801-1807,
editada en 14 volúmenes por Johann Schweighauser, que generalmente se considera
como la mejor.
Lamentablemente el volumen de las
"Animadversiones" esta algo deteriorado.
13) Demóstenes et Esquines.—Demosthenis
et Aeschinis prindpium Graedae oratorum
opera . . . annotationibus illustrata, per Hieronymum Wolfium Oetingensem.
Francofurti, apud C. Marinium & haeredes I.
Aubrii, 1604.
2 vols. En folio. Griego y
latín.
Edición muy
apreciada y muy solicitada por los bibliófilos, especialmente en Francia e
Inglaterra.
Los ejemplares existentes se hallan raramente en buen
estado de conservación.
Editor: Hieronymus Wolf (1516-1580).
Al
principio de la obra, hay unas notas manuscritas de puno y letra de Francisco
Miranda.
14) Diodoro de Sicilia.—
. . . Diodori bibliothecae historicae libri qui supersunt, interprete Laurentio
Rhodomano. Ad fidem mss. recensuit P. Wesselingius .
..Amstelodami, sumtibus Jacobi Wetstenii, 1746.
2 vols. En folio. Griego
y latín.
Bellísima y valiosa edición, que tenia
alto precio también en la época de Miranda. Tiene portadas ilustradas, orlas e
iniciales. El v. 1 (al cual Ie faltala portada)
tenia además el retrato del editor Petrus Wesseling (1692-1764).
Traductor del griego al latín: Lorenz Rhodoman
(1546-1606). Comentarios de: Petrus Wesseling, Lorenz Rhodoman, Henri Estienne (Henricus Stephanus, 1528-1598), Fulvio
Orsini (1529-1600), Henri de Valois (1603-1676), Jacques Le Paulmier de
Grentemesnil (1587-1670).
15) Diogenes Laercio.—Diogenis Laerrii de vitis, dogmatibus et
apophtegmatibus clarorum
philosophorum libri X. Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1692.
2 vols. En 4" Griego y latín.
"Edition la plus compléte et la plus belle que l'on eut de cet
ecrivain" (Brunet).
Anteportada ilustrada. Tenía muchísimos retratos de
filósofos; lamentablemente en nuestro ejemplar solo quedan dos. La versión
latina es del celebre humanista italiano Ambrogio Tranversari (1386-1449),
completada y mejorada por Marcus Meibom (1630-1744). Los comentarios son de
Isaac Casaubon (1559-1614), Tomrnaso Aldobrandini (ca. 1540-1572), Meric
Casaubon (1599-1671).
El segundo volumen trae además (en latín) los célebres
escritos "Observations et corrections sur Diogene Laerce" y
"Mulierum philosopharum historia", con que el doctisimo Gilles Menage
(1613-1692) pretendió completar la obra de Diógenes Laercio.
Al principio del v. 1, hay una nota
manuscrita de Miranda.
16)
Dion Casio.— . . . Cassii Dionis cocceiani historiae romanae qvae svpersvnt, cvm annotationibvs
Henrici Valesii . .. loannis
Alberri Fabricii . . . Notas doctorvm et svas cvm apparatv et indicibvs
adj'ecit. H. S. Reimarus. Hambvrgi, sumptibus
Christiani Heroldi, 1750-52.
2 vols. En folio. Griego y latín.
Edition la plus belle, la plus complete et la meilleure que 1'on ait dans
ce format" (Brunet).
"A Hermann Samuel Reimarus Ie debemos una
excelente edición de Dión Casio" (Espasa).
Editor: Hermann Samuel Reimarus (1694-1768) con comentarios también de Henri de Valois
(1603-1676), Johann Albert Fabricius
(1668-1736), y de Joannes Xiphilinus, el joven.
17) Dion Casio—. . . Dionis Nicaei rerum romanarum
a Pompeio Magno ad Alexadrum Mamaeae, epitome authore loanne Xiphilino. Lutetiae, regiis typis, 1551. En 4°
Griego y latín.
Es una edición muy rara del "Epitome de las historias
romanas de Dion Casio", cuyo compilador fue loannes Xiphilinus (siglo XI).
18) Dion Crisostomo.— .
. . Dionis orationes LXXX cvm vetvstis codd. mss. Reg. Bibliothecae
. .. collatae
Photii excerptis Synesiique censura illustratae. Lvtetiae, ex officina typographica Clavdii Morelli,
1604. En folio, Griego y latín.
Es la única edición de las "Orationes" de Dión Crisostomo que trae, además del texto griego,
la versión latina. Esta versión es obra del erudito Thomas Kirchmeyer (1511-1563), mas conocido con el
nombre seudónimo Nageorgus.
El editor es Federic Morel (1523-1583): sus comentarios
fueron más tarde criticados ásperamente por el celebre helenista alemán Johann
Jacobs Reiske (1716-1774).
19) Dionisio
de Halicarnaso.—Dionysii
Halicarnassensis antiquitatum romanarum libri quotquot supersunt. Oxoniae, e Theatro
Sheldoniano, 1704. 2 vols. En folio.
Griego y latín.
Edición muy bien impresa.
John Hudson (1662-1719), editor, trae mejoras al texto
griego de las Ediciones precedentes mediante el confronto con varios
manuscritos antiguos.
20) Epicteto. —Epicteti quae supersunt
dissertationes ab Arriano collectae . . . cum integris Jacobi Schegkii et Hieronymi Wolfii selectisque aliorum doctorum annotationibus. Recensuit
Joannes Uptonus. Londini, impensis
Thomae Woodward, 1741. 2 vols. En 4° Griego y latín.
"Belle
edition, fort estimee (Brunet).
El editor John Upton (1707-1760)
anade sus comentarios a los anteriores de Jacobus Schegkius (1511-1587) y de
Hieronymus Wolf (1516-1580).
Al principio del v. 1, hay una nota
manuscrita de puño y letra de Francisco
Miranda.
21) Eurídipes. — . . . Euripidis
quae extant omnia, tragoedíae nempe . . . opera et studio Josua Barnes. Cantabrigiae,
1694.
En folio. Griego y latín.
En la época en que vio la luz, esta edición de Eurípides tuvo grande estimación; y era la mas completa y la mejor de todas las precedentes. Sin embargo,
los amplios trabajos que aquí nos dejo Joshua Barnes (1657-1712) han sido
superados despues por recientes trabajos críticos sobre Eurípides.
22) Eurípides.—{Euripidis Hippolitus
Stephanephorus}, cum scholiis, versione latina, variis lectionibus, Valckenarii
notis integris, ac selectis aliorum ... quibus
suas adjunxit Frans. Henr. Egerton. Oxonii, 1796.
En 4° Griego y latín.
Edición muy rara. Fue impresa en un pequeño número de
ejemplares, que no fueron puestos a la venta, sino distribuidos en regalo por
el editor Francis Henry Egerton (1756-1829).
Probablemente Miranda tuvo amistad con este Egerton, riquísimo escritor
(ingles de nacimiento, pero residenciado en París, donde era muy conocido por
sus excentricidades);y es probable que obtuviera la donación
del ejemplar directamente de el.
Al final (88 páginas con numeración propia) va incluido
el comentario del gran filólogo y grecista
holandes Lodewijk Kasper Valckenaer (1735-1785).
23) Herodiano.— . . .
Herodiani historiarum libri VIII, cum Angeli Politiani interpretatione . . . Genevae excudebat Henricus Stephanus, 1581.
En 4° Griego y latín.
Una de las mejores Ediciones del historiador Herodiano:
la versión latina es del notable humanista italiano Angelo Polziano (1454-1594); el editor es Henri de Estienne
(Henricus Stephanus, 1528-1598).
En esta Edición vieron la luz por
primera vez los dos libros de las
Historias nuevas de Zósimo (historiador griego que vivió entre 450 y 500 de
nuestra era) como continuación a las Historias de Herodiano.
24) Herodoto. —-
. . . Herodoti Halicarnasensis
historia. Ex editione Jacobi Gronovii. Glasguae,
in aedibus academicis, 1761.
9 vols. En 12º Griego y latín.
Edición muy estimada por la exactitud del texto. El editor fue Jacobus Gronovius (1645-1716),
hijo de Juan Federico Gronovius (1611-1671), y padre de Abraham Gronovius (1695-1775), todos tres filólogos, latinistas y grecistas de renombre
entonces universal.
Jacobus Gronovius, además de esta de Herodoto, dejo
excelentes Ediciones de Arriano, Macrobio, Polibio, Tácito,
Tito Livio, Pomponio
Mela, Cicerón, Quinto Curcio,
etc.
25) Homero.—Homeri Ilias,
graece et latíne; annotationes ... scripsit atque edidit Samuel Clarke.
Londini, Rivington, 1790.
2 vols. En 8° Texto griego. y latín.
—Homeri Odyssea graece et latíne
edidit Samuel Clarke. Glasguae, in aedibus
academicis, 1799.
2 vols. En 8° Griego y latín.
Reimpresiones de las Ediciones hechas en Londres por
Knapton en 1729-32 (Ilias), y en
1740 (Odissea).
Editores: Samuel Clarke, padre (1675-1729), y Samuel Clarke, hijo.
Por el texto y por las notas, estas de los Clarke están todavía
entre las mejores Ediciones de Homero.
26) Homero.— Homeri
Ilias atque Odyssea. Oxoniae, 1801.
2 vols. En 8° Texto en griego.
Es una Edición crítica de los textos homéricos de Samuel
Clarke (1675-1729) y de Johann August Ernesti
(1707-1781), revisados sobre el manuscrito de Oxford.
Al final del v. 2 trae las
variaciones del código harleyano.
27) Isócrates. —Isocrates nvper
accvrate recognitvs, et avctvs. . . . Venetiis,
in aedibus haeredum Aldi Manutii, & Andreae Asulani, 1534. En folio. Texto
griego.
Bella Edición "aldina": la notoria ancla de
Aldo Manuzio está en la última página.
Por primera vez en esta edición se encuentra impreso el
Harpocration.
28) Juliano, el Apóstata, emperador de Roma,
331-363. . . Jvliani imp. opera, qvae qvidem
reperiri potvervnt, omnia. Parisiis, sumptibus Sebastiani Gramoisy,
1630.
En
4° Griego y latín.
Una de las Ediciones mas
completas de las obras del emperador Juliano.
El editor Denis Petau (1583-1652) reúne todos los mejores comentarios precedentes de
Carolus Cantoclarus, de Petrus Martinius, etc.
Al principio del libro, hay una nota manuscrita de Francisco Miranda.
29)
Longino, Casio. — . . . Dionysii Longini de sublimitate commentarius. Londini,
1794.
En 8° Griego y latín.
Muchísimos críticos y eruditos se
han ocupado de Longino y de este "Tratado de lo sublime", que hoy unánimemente se tiene como apócrifo y se
asegura compuesto en la segunda mitad del siglo I, por la época de Vespasiano,
unos dos siglos antes que Longino.
La obra, que tuvo
gran predicamento entre los humanistas, ha sido traducida, además de al latín, al
francés, inglés, holandés, alemán, polaco, portugués, italiano y castellano.
Esta que tenemos es una de las varias Ediciones que tuvo la muy estimada edición publicada en
1724 por el erudito Zachary Pearce, obispo de Rochester (1690-1774).
Al principio del libro hay unas notas manuscritas de puño
y letra de Francisco Miranda.
30) Luciano de Samosata.—.
. . . Lvciani Samosatensis philosophi opera omnia qvae extant. Lvtetiae
Parisiorvm, apud. P. Ludovicvm Febvrier, 1615.
En
folio. Griego y latín.
Bella y rara Edición de todas las obras del famoso autor
de los Diálogos. Tiene portada ilustrada, orlas e iniciales.
Muy solicitada por los bibliófilos (también en la época
de Francisco Miranda), y comerciada a precio
bastante alto.
31) Licofron.—Lycophronis
chalcidensis Alexandra, obscurum poema. Cum graeco Isaaci, seu potius Joannis,
Tzetzae commentario. Versiones . . . adiecit Joannes Potterus. Oxonii, e Theatro Sheldoniano, 1702.
En folio. Griego y latín.
Edición rara de Licofron. Trae los antiguos comentarios
de los celebres hermanos Isaacus e Joannes Tzetzes (siglo XII), que tienen un
gran valor para el conocimiento de la mitología griega.
Tiene versiones latinas y comentarios de muchos
helenistas y eruditos ilustrados, como Willem Canter (1542-1575), Richard
Wright, Joseph Juste Scaliger (1540-1609), Johannes van Meurs (1579-1639), John
Potter (1674?-1747).
32) Pausanias, siglo 3.—
. . . Pavsaniae Graedae descriptio accvrata ...
cvm latina Romvli Amasaei interpretadone. Lipsiae, apvd
Thoman Fritech, 1696.
En folio. Griego y latín.
Ejemplar rarísimo y valioso de la Geografía de la Grecia
de Pausanias, geógrafo y escritor griego del siglo 2. Bella impresión, orlas,
iniciales.
El autor describe lo mas
importante y curioso de las antigüedades griegas, la mitología, el culto de los
dioses, sus templos, esculturas, pinturas, etc., de modo que la obra resulta
particularmente interesante para los historiadores de bellas artes y para los arqueólogos.
Editores: Joachim Kuhn (1647-1697), el cual trae la versión
latina de Rómulo Amaseo (1489-1552) y añade
sus comentarios a los de Wilhelm Xylander
(1532-1576) y de Friedrich Sylburg (1536-1596).
33) Píndaro. —Pindari carmina cvm
lectionis varietate et adnotationibvs. Itervm cvravit Chr. Gottl. Heyne. Gottingae, typis Io. Christian. Dieterich,1798.
3 vols. En 8° Griego y latín.
En la época en que apareció, esta edición era la mejor de
todas las que existían: posteriormente fue muchas veces reimpresa, o bien sirvió como base para
otras ediciones.
El editor Christian Gottlob Heyne (1729-1812) incluyó en
ellas los fragmentos de Píndaro publicados en Strasbourg en 1776 por Johann
Gottlob Schneider (1750-1822) y otros fragmentos; además Ie añadió la versión latina
de Gottfried Hermann (1772- 1848) y un
buen estudio de este mismo sobre los metros pindáricos.
34) Platón. — . . .
Divini Platonis opera omnia qvae extant Marsilio Ficino interprete . . .
Francofurti, apud Claudium Marnium & haeredes loannis Aubrii, 1602.
2 vols. En folio. Griego y latín.
Esta Edición, que por primera vez se publicaba junto con
la versión latina del gran humanista italiano Marsilio Ficino (1433-1499), ha sido siempre muy solicitada
por los bibliófilos; y lo es hoy también, porque es muy difícil encontrar un
ejemplar en
buen estado de conservación.
35)
Plutarco.—Plvtarchi qvae svpersvnt, omnia,
graece et latine. Principibvs
ex editonibvs castigavit,
svisque annotadonibvs instrvxit J. J.
Reiske. Lipsiae, 1774-82.
12 vols. En 8° Griego y latín.
"Edition la
meilleure que l'on ait jusqu'ici des oeuvres complétes de Plutarque, en grec et
en latín, avec des notes" (Brunet).
Editor: Johann Jacob
Reiske (1716-1774).
Trae estudios y
comentarios de Jean Rualt, de Philip Barton, de Jacques Le Paulmier de
Grentemesnil (1587-1670), de Wilhelm Xylander (1532-1576), de Henri Estienne
(1528-1598), y de Felipe Santiago de Mausacc (1590-1650).
36) Plutarco.—Plutarchi
Cheronaei opusculum de liberorum institutione. Isocratis orationes tres: Ad
Demonicum, ad Nicoclem, Nicocles. Witebergae, typis I. Wilhelmi
Fincelii, 1624.
En 12° Griego y latfn.
Ademas del "De puerorum institutione", este librito
contiene 3 oraciones de Isócrates: Ad Demonicum; Ad Nicoclem; Nicocles.
37) Plutarco— . . . Plutarchi Demosthenis & Ciceronis vitae parallelae. Oxonii, e Theatro
Sheldoniano, 1744.
En 8° Griego y latín.
Buena Edición de las vidas paralelas de Demóstenes y de Cicerón,
publicadas por primera vez separadamente.
Traductor al latín y editor: Philip Barton.
38) Plutarco. —Plutarchi de educatione liberorum
liber, graece et latíne. Variorum notas adjecit, suasque animadversiones inmiscuit,
Thomas Edwards. Cantabrigiae, typis academicis, 1791.
En 8º Griego y latín.
Es esta una de las mas de 200 obras morales (de las
cuales 78 han llegado hasta nosotros) escritas por Plutarco de Queronea, el famoso autor de las
Vidas de los hombres ilustres.
Editor: Thomas Edwards.
39) Poetae graeci: sive selecta ex Homeri
Odyssea, Hesiodo, Theocrito, Callimacho,
Apollonio, Tyrtaeo, Sapphone,
Erinna, Solone, Simonide, Theognide, Euripide,
Bacchylide, Callistrato, Bione,
Moscho. Etonae, M. Pote, 1796.
En 8° Griego y latín.
En una antología de extractos de obras de muchos autores
griegos, destinada especialmente como libro de texto en el muy celebre King
College de Eton (fundado en 1440 por Enrique VI).
En la portada tiene el escudo de armas de la dudad de
Eton, donde la edición fue impresa.
40) Polieno. — . . .
Polyaeni Strategematum libri octo, Justo Vultejo interprete. Lugduni
Batavorum, apud Jordanum Luchtmans & lohannem Du Vivie, 1690.
En 8° Griego y latfn.
Edición muy buena de los "Estratagemas" de Polieno.
Tiene portada adicional grabada. La versión latina es obra de Justus Vulteius
(1528-1575).
Editor: Pancratius Maaswijch (1658-1719), con notas también de Isaac
Casaubon (1559-1614).
Esta obra de Polieno conserva gran valor para la historia
de la técnica militar. El autor coleccionó en ella unos 900 casos de
estratagemas empleados en las guerras y sacados de la historia de Grecia y de
Roma.
Al principio del volumen, hay unas notas manuscritas de
puño y letra de Francisco Miranda.
41) Polibio.— . . .
Polybii historiarum quidquid superest. Recensuit
loahannes Schweighauser. Lipsiae, in libraria Weidmannia,
1789.
9 vols. En 8° Griego y latín.
Esta edición, que vio la luz en los tiempos de Miranda,
es considerada por los bibliófilos como la mejor edición de Polibio.
Editor: Johann Schweighauser (1742-1820).
Al principio del v. 3 hay una nota manuscrita de puño y letra de Francisco Miranda.
42)
Estrabon.—Strabonis rervm
geographicarvm libri XVII. Graeca
ad optimos codices manvscriptos recensvit, Xilandri versionem emendavit
Philippvs Siebenkees. Lipsiae, 1796.
3 vols. En 8° Griego y latín.
Optima Edición en la cual trabajo hasta el libro VI
Johann Philipp Siebenkees (1759-1796) en la revisión del texto, versión latina
y el comentario; despues de su muerte, continuaron el trabajo Carl Heinrich
Tzschucke y Friedrich Traugott Friedemann, pero la obra quedo incompleta.
De los siete volúmenes que salieron, Miranda solamente
pudo conseguir estos tres primeros, los solos editados hasta 1796: los cuatro demás
fueron publicados unos años después, durante la participación de Miranda a las
luchas de la Independencia venezolana y durante su prisión en la Carraca (el
septimo volumen, después de su muerte).
Al principio del v. 1 hay unas notas manuscritas de puño
y letra de Francisco Miranda.
43) Tucídides.— . . .
Thucydidis de bello peloponnesiaco libri octo ... ad editionem J. Wasse et C. A. Dukeri
expressi . . .
Biponti, 1778.
6 vols. En 8° Griego y latfn.
Edición muy elegante y muy correcta en el texto.
Al principio del v. 1 trae varios estudios acerca de la
vida y de la obra literaria de Tucídides.
Los comentarios son de Joseph Wasse y de Carlos Andres
Duker (1670-1752).
Al principio del v. 2 hay una nota manuscrita de puño y letra de Francisco Miranda.
44) Tucídides.—
. . . Thucydidis bellum peloponnesiacum ex editione Wassii et Dukeri. Glasguae, 1759.
8 vols. En 120 Griego y latín.
Hermosa y cómoda Edición de Tucídides, correcta en el
texto y con los comentarios de Joseph Wasse y de Carlos Andres Duker
(1670-1752).
45) Jenofonte.—
. . . Xenophontis Graecorum res gestae et
Agesilaus. Cum annotationibus Edwardi
Wells.
Glasguae,
in aedibus academicis, 1762.
4 vols. En 12° Griego y latín.
46) Jenofonte.— . . . Xenophontis
Expeditio Cyri. Ex editione T. Hutchinson. Glasguae, in aedibus academicis,
1764.
4 vols. En 12° Griego y latín.
47) Jenofonte.—
. . . Xenophontis Institutio Cyri. Ex editione
T. Hutchinson. Glasguae, in aedibus academicis,
1767.
4 vols. En 12" Griego y latín.
Estamos ante una de las muchas reimpresiones que
tuvieron, sea en Londres, sea en Oxford, sea en Glasgow, estas tres obras de
Jenofonte, cuidadas por Edward Wells (la primera), y Thomas Hutchinson,
1698-1769 (las otras dos). Esta edición la publicaron en Glasgow los hermanos
Robertus et Andreas Foulis.
Los bibliófilos Ie atribuyen bastante valor cuando hay la
colección completa de las tres obras en los 12
volumenes (como
esta que tenemos).
48) Jenofonte.— . . .
Xenophontis Memorabilium libri IV. Oxonii, typis academicis, 1804.
2 vols. En 8° Griego y latín.
Edición muy apreciada, en que la versión latina, la crítica del texto y las notas hasta el
cap. 6 del libro III son de William Benwell. Como este murio sin terminar el trabajo, fue terminado por Johann Gottlob
Schneider (1750-1822).
49) Jenofonte.— . . . Xenophontis Memorabilium
Socratis dictorum libri IV. Cum
notis H. Stephani, Leunclavii, etc. Oxonii. e
Theatro Sheldoniano, 1780.
En 8° Griego y latín.
Es esta la quinta de las apreciadas Ediciónes que Bolton
Simpson hizo de los "Memorabilia Socratis" de Jenofonte. (La primera
salió en 1741).
El editor anadio sus comentarios a los de Henri Estienne (Henricus Stephanus, 1528-1598),
Johannes Leunclavius (1533?-1593), Emilio Portus (1550-1614 ó 15), Johann
August Ernesti (1707-1781).